"los periodistas extranjeros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحفيين الأجانب
        
    • للصحفيين الأجانب
        
    • الصحافيين الأجانب
        
    • الصحفيون الأجانب
        
    • صحفيون أجانب
        
    Como prueba de la facilidad de acceso de los periodistas extranjeros en Argelia, cabe observar que 1.200 de ellos han estado en el país en 1997 y 626, en 1998. UN وما يثبت سهولة دخول الصحفيين الأجانب الجزائر أن عدد الصحفيين الأجانب المقيمين في الجزائر بلغ 200 1 صحفي في عام 1997، و626 صحفياً في عام 1998.
    Esos policías impidieron a los periodistas extranjeros acercarse al domicilio del Sr. Ben Brik. UN وقد منع رجال الشرطة الصحفيين الأجانب من الاقتراب من منزل السيد بن بريك.
    Esos policías impidieron a los periodistas extranjeros acercarse al domicilio del Sr. Ben Brik. UN وقد منع رجال الشرطة الصحفيين الأجانب من الاقتراب من منزل السيد بن بريك.
    los periodistas extranjeros pueden hacerlo en cuanto lleguen al país. UN ويمكن للصحفيين الأجانب القيام بذلك فور وصولهم إلى البلد.
    61. Todos los periodistas extranjeros necesitan un visado de entrada en el Perú, que se emitirá gratuitamente. UN 61- جميع الصحافيين الأجانب بحاجة إلى تأشيرة لدخول بيرو، تُمنَحُ لهم مجاناً.
    Hay actualmente numerosos sitios web en que los periodistas extranjeros pueden encontrar los informes falsos, las imágenes falsificadas y las mentiras difundidas por sus homólogos rusos. UN وهناك الآن العديد من المواقع على الشبكة العالمية التي يمكن أن يجد فيها الصحفيون الأجانب تقارير وصورا زائفة وأكاذيب نشرها أقرانهم الروس.
    Se sugirió que podría ser necesario un código internacional de actuación específico para proteger a los periodistas extranjeros de actos arbitrarios de las autoridades en países en que el sistema judicial carecía de independencia, fuerza e imparcialidad. UN وأشار وفد آخر إلى أن الأمر قد يتطلّب وضع مدوّنة سلوك دولية محدّدة لحماية الصحفيين الأجانب من الأعمال التعسفية للسلطات في البلدان التي يفتقر فيها النظام القانوني إلى الاستقلالية والقوة والحياد.
    Al parecer, el Viceministro del Interior anunció el 6 de marzo de 1994 que a los periodistas extranjeros que publicaran lo que el Gobierno consideraba información negativa sobre Malasia se les prohibiría trabajar en el país. UN وذكرت التقارير أن نائب وزير الداخلية قد أعلن في 6 آذار/مارس 1994 أن جميع الصحفيين الأجانب الذين ينشرون ما تعتبره الحكومة تقارير سلبية عن ماليزيا ينبغي منعهم من العمل في البلد.
    La Relatora Especial señaló a la atención del Gobierno las graves preocupaciones expresadas en cuanto a la seguridad de los partidarios de la autonomía, los periodistas extranjeros y el personal de organizaciones internacionales de socorro, que eran aterrorizados por las milicias integracionistas. UN ولفتت المقررة الخاصة نظر الحكومة إلى اشتداد القلق على سلامة المناصرين للحكم الذاتي وسلامة الصحفيين الأجانب وعمال المعونة الدوليين الذين يتعرضون للإرهاب من جانب الميليشيات المناصرة للاندماج.
    Se impedía que los periodistas palestinos concurrieran a los lugares en que ocurrían los hechos y debían confiar en los periodistas extranjeros para informarse. UN وقد منع الصحفيون الفلسطينيون من الذهاب إلى الأماكن التي كانت تجري فيها بعض الأحداث، وبالتالي تعين عليهم أن يعتمدوا على الصحفيين الأجانب من أجل استقاء المعلومات.
    La promulgación en 2004 de un decreto ejecutivo que rige las acreditaciones constituye sin duda alguna un medio de organizar las actividades de dicha prensa y de facilitar el trabajo de los periodistas extranjeros deseosos de acudir a Argelia, así como de los corresponsales permanentes. UN ولا شك أن صدور مرسوم تنفيذي في عام 2004 ينظم منح الاعتمادات يشكل وسيلة لتنظيم إدارة شؤون الصحافة الأجنبية وتسهيل عمل الصحفيين الأجانب الراغبين في القدوم إلى الجزائر وكذلك المراسلين الدائمين.
    92. La acreditación de los periodistas extranjeros ante el Ministerio de Relaciones Exteriores de Belarús se atiene a un criterio igualitario y no selectivo. UN 92- وتعتمد وزارة الخارجية الصحفيين الأجانب على أساس منصف غير انتقائي.
    No obstante, el Gobierno regula el acceso de los periodistas extranjeros a determinadas zonas que entrañan un peligro para la seguridad de estos, no en vano es responsable de velar por su protección. UN على أن الحكومة تنظم وصول الصحفيين الأجانب إلى بعض المناطق التي ينعدم فيها أمنهم، وذلك للحفاظ على سلامتهم لأن الحكومة مسؤولة عن حمايتهم؛
    17. Al parecer, se impidió acceder a la sala a los familiares de los acusados y a los periodistas extranjeros. UN 17- ويُدَّعى أنه لم يسمح لأي من أقرباء المتهمين أو الصحفيين الأجانب بدخول قاعة المحكمة.
    El ámbito de acción de los periodistas extranjeros no se limita a la capital. Pueden desplazarse a otras ciudades del país para cubrir todo tipo de acontecimientos, entendiéndose que sus actividades deben desarrollarse en el cumplimiento estricto de la ley. UN ولا يقتصر مجال عمل الصحفيين الأجانب على العاصمة، بل يمكنهم زيارة مدن أخرى في البلد لتغطية جميع أنواع الأحداث الرياضية والثقافية وغيرها، علماً بأن أنشطتهم يجب أن تتم في احترام تام للقانون.
    Macao (China) debe abstenerse de presentar a los periodistas extranjeros como amenazas a la seguridad interna y de aplicar su Ley de seguridad interna para prohibir la entrada de periodistas extranjeros en el país. UN وينبغي لها أيضاً التوقف عن تنميط الصحفيين الأجانب باعتبارهم يمثلون تهديداً للأمن الداخلي، والامتناع عن تطبيق قانونها للأمن الداخلي لحظر دخول هؤلاء الصحفيين إلى ماكاو، الصين.
    los periodistas extranjeros pueden hacerlo en cuanto lleguen al país. UN ويمكن للصحفيين الأجانب القيام بذلك فور وصولهم إلى البلد.
    los periodistas extranjeros pueden hacerlo en cuanto lleguen al país. UN ويمكن للصحفيين الأجانب القيام بذلك فور وصولهم إلى البلد.
    los periodistas extranjeros pueden hacerlo en cuanto lleguen al país. UN ويمكن للصحفيين الأجانب القيام بذلك فور وصولهم إلى البلد.
    61. Todos los periodistas extranjeros necesitan un visado de entrada en el Perú, que se expedirá gratuitamente. UN 61- جميع الصحافيين الأجانب بحاجة إلى تأشيرة لدخول بيرو، تُمنَحُ لهم مجاناً.
    61. Todos los periodistas extranjeros necesitan un visado de entrada en el Perú, que se emitirá gratuitamente. UN 61- جميع الصحافيين الأجانب بحاجة إلى تأشيرة لدخول بيرو، تُمنَحُ لهم مجاناً.
    36. En Argelia los periodistas extranjeros reciben su acreditación de manera regular. UN 36- ويُعتمد الصحفيون الأجانب بانتظام في الجزائر.
    En toda la República Federativa de Yugoslavia llevaron a los periodistas extranjeros y nacionales a " charlas informativas " , los detuvieron, los encarcelaron y los acusaron ante los tribunales militares. UN وفي جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، اقتيد صحفيون أجانب ووطنيون إلى " مقابلات إعلامية " ، واعتقلوا وسجنوا واتهموا في محاكمات جرت أمام المحاكم العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more