Al examinar los informes periódicos de los Estados partes, el Comité de los Derechos del Niño se remite a la situación de los planes de acción nacionales en su diálogo con los Estados partes y las recomendaciones que se formulan a éstos. | UN | وتشير لجنة حقوق الطفل في سياق استعراضها للتقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف إلى حالة خطط العمل الوطنية في حوارها مع هذه الدول وفي التوصيات التي تتقدم بها إليها. |
En esa parte del período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó la función de los planes de acción nacionales en el fortalecimiento de los programas nacionales para erradicar el racismo y potenciar al máximo las ventajas de la diversidad. | UN | وخلال ذلك الجزء من الدورة، بحث الفريق العامل دور خطط العمل الوطنية في تعزيز البرامج الوطنية للقضاء على العنصرية وتعظيم منافع التنوع. |
Los ponentes que trataron el tema del papel de los planes de acción nacionales en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia examinaron la eficacia de dichos planes y los obstáculos para su aplicación. | UN | وقام أعضاء فريق المناقشة المعني بدور خطط العمل الوطنية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب باستكشاف فعالية هذه الخطط والعقبات التي تعوِق تنفيذها. |
La cooperación internacional ha sido un aspecto clave de la elaboración de los planes de acción nacionales en los países en que éstos ya se están ejecutando; el apoyo técnico y financiero ha permitido el desarrollo y la consolidación del proceso de sus PAN. | UN | ويعد التعاون الدولي سمة أساسية في وضع برامج العمل الوطنية في البلدان التي بدأت فعلاً في تنفيذ هذه البرامج؛ وقد أتاح الدعم التقني والمالي تطوير وتوطيد برامج عملها الوطنية. |
Se invitó a los países en desarrollo afectados a presentar proyectos o programas prioritarios de los planes de acción nacionales en sus conversaciones regulares con las Partes países desarrollados. | UN | ودعيت البلدان النامية المتأثرة إلى التقدم بمشاريع أو برامج ذات أولوية من برامج العمل الوطنية في أثناء مناقشاتها العادية مع البلدان الأطراف المتقدمة النمو. |
Durante esta parte, examinó la función de los planes de acción nacionales en el refuerzo de los programas nacionales de erradicación del racismo y para extraer el máximo partido de los beneficios de la diversidad. | UN | وخلال هذا الجزء من الدورة، نظر في دور خطط العمل الوطنية في تعزيز البرامج الوطنية للقضاء على العنصرية وزيادة منافع التنوع إلى أقصى حد. |
Indonesia ha introducido legislación que exige que esas evaluaciones informen los planes de acción nacionales en situaciones posteriores a un desastre, lo que supone un ejemplo positivo de la asunción nacional de esos procesos de evaluación. | UN | وأصدرت إندونيسيا تشريعا يقضي بأن توجه عمليات تقييم الاحتياجات بعد الكوارث خطط العمل الوطنية في أوضاع ما بعد الكوارث، وذلك نموذج إيجابي للملكية الوطنية لعمليات التقييم هذه. |
A la delegación le complacería saber más sobre el estado de la elaboración de los planes de acción nacionales en otras regiones, habida cuenta de que la resolución pertinente se aprobó en 2011. | UN | كما يطلب وفده أن يعرف المزيد بشأن حالة إعداد خطط العمل الوطنية في مناطق أخرى، بالنظر إلى أن القرار ذا الصلة قد اتُخذ في عام 2011. |
También destacan la necesidad de reforzar los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer mediante la creación de mecanismos de coordinación a nivel ministerial u otros niveles y mediante la integración de los planes de acción nacionales en planes nacionales de desarrollo o económicos más amplios. | UN | وتشدد أيضا على الحاجة إلى تعزيز اﻵلية الوطنية من أجل النهوض بالمرأة عن طريق إنشاء آليات تنسيق على المستوى الوزاري أو غيره من المستويات وعن طريق إدراج خطط العمل الوطنية في الخطط الوطنية اﻹنمائية أو الاقتصادية اﻷوسع نطاقا. |
22. Por último, considerando el importante papel de los planes de acción nacionales en la lucha contra el racismo, el ACNUDH tendrá que fortalecer su capacidad para alentar, apoyar y ayudar a los Estados a establecer sus propios planes. | UN | 22- وأخيراً، وبالنظر إلى أهمية دور خطط العمل الوطنية في مكافحة العنصرية، فمن الضروري أن تكثف المفوضية قدراتها على تشجيع ودعم ومساعدة الدول في وضع خططها. |
33. Un observador de una ONG subrayó la importancia de los planes de acción nacionales en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y la necesidad de evaluar sus resultados. | UN | 33- وأكد مراقب من منظمة غير حكومية على أهمية دور خطط العمل الوطنية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وعلى ضرورة تقييم إنجازات هذه الخطط. |
Entre ellas se incluyen las iniciativas nacionales y regionales, como las dirigidas por Alemania, el Canadá y Noruega, para mejorar los planes de acción nacionales en países asociados, así como para coordinar mecanismos y medios que permitan contribuir de manera eficaz a la eliminación de la práctica. | UN | وهي تشمل الجهود الوطنية والإقليمية، بما فيها تلك التي تقودها ألمانيا وكندا والنرويج، لدعم تحسين خطط العمل الوطنية في البلدان الشريكة، ولتنسيق الآليات والوسائل من أجل الإسهام في القضاء على هذه الممارسة إسهاما فعالا. |
Las dos tareas más difíciles serán integrar los planes de acción nacionales en otros marcos de planificación y programas en curso para el desarrollo nacional, y aumentar la participación de la sociedad civil en la elaboración y ejecución de los planes de acción, con el fin de adaptar los proyectos y programas a las necesidades de las comunidades locales. | UN | ٤٨ - وأوضحت أن أهم تحديين يتمثلان في إدماج خطط العمل الوطنية في أطر التخطيط اﻹنمائي الوطنية اﻷخرى والبرامج الجارية وزيادة مشاركة المجتمع المدني في عمليات خطط العمل من أجل تكييف المشاريع والبرامج لاحتياجات المجتمعات المحلية. |
La primera sesión del Seminario se dedicó a examinar los cuatro componentes del Programa Marco de Teherán: los planes de acción nacionales en la esfera de los derechos humanos; las instituciones nacionales de derechos humanos; la educación en materia de derechos humanos; y el derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 33 - وخصصت الجلسة الأولى في حلقة العمل لاستعراض الركائز الأربع لإطار طهران، وهي: خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان؛ والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ والتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ والتوعية بحقوق الإنسان؛ والحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
2. En la primera parte de su quinto período de sesiones, que tuvo lugar en Ginebra del 5 al 9 de marzo de 2007, el Grupo de Trabajo examinó el papel de los planes de acción nacionales en el fortalecimiento de los programas de los países destinados a erradicar el racismo y aprovechar al máximo las ventajas de la diversidad. | UN | 2- وقد قام الفريق العامل، خلال الجزء الأول من دورته الخامسة، المعقودة بجنيف في الفترة من 5 إلى 9 آذار/مارس 2007، بدراسة دور خطط العمل الوطنية في تعزيز البرامج الوطنية للقضاء على العنصرية وتحقيق أقصى قدر ممكن من فوائد التنوع. |
Inclusión de la mujer en los procesos oficiales y oficiosos de establecimiento de la paz y negociaciones de paz; prestación de apoyo a los planes nacionales de aplicación de la resolución 1325 (2000) y mejoramiento de la presentación de informes en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la aplicación de los planes de acción nacionales en varios países. | UN | إشراك المرأة في مفاوضات صنع السلام الرسمية وغير الرسمية؛ ودعم خطط التنفيذ الوطني للقرار 1325 (2000)، وتعزيز تقديم التقارير إلى لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتنفيذ خطط العمل الوطنية في بلدان مختارة. |
, y aseguren que se cuente con recursos y financiación apropiados para prestar apoyo a las estrategias o los planes de acción nacionales en la esfera de la protección y el bienestar de la infancia, y a programas comunitarios, con miras a asegurar la sostenibilidad y el éxito a largo plazo de su respuesta programática a la liberación, rehabilitación y reintegración de todos los niños vinculados a fuerzas armadas y grupos armados. | UN | )، وضمان توفير ما يكفي من الموارد والتمويل لدعم الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية في مجال حماية الأطفال ورفاههم وبرامج المجتمعات المحلية بغرض ضمان النجاح والاستدامة الطويلة الأجل للبرامج التي تضعها بهدف إخلاء سبيل جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة وتأهيلهم وإعادة إدماجهم. |
Mediante el nuevo programa integrado, el PNUD se propone ayudar a los países a incorporar los planes de acción nacionales en los marcos económicos nacionales y a pasar del desarrollo de estrategias a la aplicación efectiva de la Convención. | UN | ويعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استغلال البرنامج المتكامل الجديد في مساعدة البلدان على إدماج برامج العمل الوطنية في الأطر الاقتصادية الوطنية والانتقال من مرحلة وضع الاستراتيجيات إلى مرحلة تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعلياً. |
23. La CP ha identificado también la integración como un instrumento esencial para lograr una mejor incorporación de los planes de acción nacionales en los programas de desarrollo en los países en desarrollo afectados. | UN | 23- وعيّن مؤتمر الأطراف كذلك مفهوم الإدماج في السياسة العامة بوصفه أداة فائقة الأهمية للتوصل إلى تحسين إدماج برامج العمل الوطنية في البرامج الإنمائية للبلدان النامية المتضررة. |
En la sección dedicada a la desertificación se pedía que se integrasen los planes de acción nacionales en los marcos de desarrollo y se alentaba a contribuir generosamente a la quinta reposición del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y a que se destinaran más recursos a la esfera de actividad del FMAM dedicada a las tierras. | UN | أما الجزء المتعلق بالتصحر، فقد دعا إلى دمج برامج العمل الوطنية في أطر التنمية وأيّد تزويد مرفق البيئة العالمية بموارد كافية لتلبية احتياجاته مع زيادة الموارد المخصصة لمجال التركيز على تردي الأرض في إطار فترة تجديد المرفق الخامسة (GEF-5). |
los planes de acción nacionales en favor de la integración social puestos en marcha por los Estados miembros de la Unión Europea abrigan el propósito de combatir la pobreza y la exclusión social, que son fenómenos multidimensionales relacionados con la organización de la sociedad. | UN | ويقصد بخطط العمل الوطنية للشمول الاجتماعي في الدول الأعضـاء للاتحاد الأوروبي مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي اللذان هما ظاهرتان متعددتا الأبعاد مرتبطتان بالتنظيم المجتمعي. |