Habrá que prever en los planes de capacitación las necesidades del país en el proceso de reconstrucción de sus estructuras e instituciones. | UN | وينبغي أن تكون خطط التدريب على بينة مسبقا من احتياجات البلد أثناء إعادة بناء هياكله ومؤسساته. |
los planes de capacitación se elaboran cada seis meses para el semestre siguiente. | UN | وتوضع خطط التدريب كل ستة شهور لفترة الستة شهور التالية. |
Asimismo, está previsto que la programación conjunta se incorpore a los planes de capacitación para las oficinas en los países y las divisiones pertinentes de la sede del UNFPA. | UN | ويجري حاليا وضع خطط لإدماج البرمجة المشتركة في خطط التدريب المتعلقة بالمكاتب القطرية والشُعب ذات الصلة في مقر الصندوق. |
El nivel educativo de la mujer es ligeramente superior al del hombre; no obstante, es preciso reformular los planes de capacitación y readiestramiento para promover la búsqueda de trabajo de hecho por la mujer. | UN | ويعتبر المستوى التعليمي للمرأة أفضل بقليل عن مستوى الرجل. بيد أنه ينبغي تصميم مشاريع التدريب وإعادة التدريب لتعزيز بحث المرأة الفعلي عن العمل. |
Los resultados de los planes de capacitación repercuten directamente en la cuantía de los recursos que se asignan a cada oficina en los años posteriores. | UN | ويؤثر النجاح في تنفيذ الخطط التدريبية تأثيرا مباشرا على مستوى التمويل المخصص لكل مكتب في السنوات اللاحقة. |
La Junta también constató que la relación entre el sistema de evaluación del desempeño y los planes de capacitación no era clara. | UN | وتبين للمجلس أيضا أن العلاقة بين نظام تقييم الأداء وخطط التدريب لم تكن واضحة. |
Las oficinas notifican por conducto del sistema CARDS, que han elaborado los planes de capacitación. 6.a | UN | إفادة المكاتب عن إنجاز خطط التدريب في نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل. |
los planes de capacitación deberían tener como base la evaluación y la determinación de las necesidades en la materia. | UN | وينبغي أن ترتكز خطط التدريب على تقييم وتحديد الاحتياجات في مجال التدريب. |
los planes de capacitación deberían tener como base la evaluación y la determinación de las necesidades en la materia. | UN | وينبغي أن ترتكز خطط التدريب على تقييم وتحديد الاحتياجات في مجال التدريب. |
los planes de capacitación deberían tener como base la evaluación y la determinación de las necesidades en la materia. | UN | وينبغي أن ترتكز خطط التدريب على تقييم وتحديد الاحتياجات في مجال التدريب. |
los planes de capacitación deberían tener como base la evaluación y la determinación de las necesidades en la materia. | UN | وينبغي أن ترتكز خطط التدريب على تقييم وتحديد الاحتياجات في مجال التدريب. |
No obstante, el informe del Secretario General indica que, en el momento en que se presentó, sólo cinco misiones habían concluido los planes de capacitación necesarios. | UN | غير أن تقرير الأمين العام يشير إلى أنه في وقت تقديم التقرير لم تنجز خطط التدريب المطلوبة سوى خمس بعثات. |
También señaló que el UNICEF había actualizado los planes de capacitación y comunicación ajustándolos al calendario revisado para la aplicación de las IPSAS. | UN | ولاحظ أيضا أن اليونيسيف قد استكملت خطط التدريب والاتصالات على أساس الجدول الزمني المنقح لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En los centros de capacitación técnica, los planes de capacitación prestan especial atención a esta realidad. | UN | وفي مراكز التدريب التقني، تولي خطط التدريب اهتماما خاصا لهذه الحقائق. |
El número de investigaciones que no se prevé concluir ha impedido proceder a exámenes por iniciativa propia; además, se ha atrasado el establecimiento de la Oficina en Nairobi y se han aplazado los planes de capacitación. | UN | وقد حال عدد التفتيشات التي لا يتوقع إكمالها دون إجراء استعراضات تهدف إلى اتخاذ إجراءات؛ وقد أجلت إقامة مكتب نيروبي وأرجئت خطط التدريب. ــ ــ ــ ــ ــ |
Se aumenta mínimamente la asignación para capacitación a fin de cubrir las nuevas necesidades de capacitación y financiar los planes de capacitación introducidos en las Naciones Unidas como resultado de su programa continuo de reforma de los recursos humanos. | UN | يجري زيادة الاعتمادات المخصصة للتدريب بأدنى حد للوفاء باحتياجات التدريب المستجدة وخدمة مشاريع التدريب التي تنفذها الأمم المتحدة نتيجةً لبرنامجها المستمر لإصلاح الموارد البشرية. |
Se mantendrá el crédito para capacitación a fin de atender a las necesidades de capacitación y sufragar los planes de capacitación introducidos por las Naciones Unidas como resultado de su programa de reforma constante de los recursos humanos y las directrices relativas a la formación permanente para alentar una actuación profesional de alta calidad del personal. | UN | سيجري الإبقاء على الاعتمادات المخصصة للتدريب للوفاء باحتياجات التدريب المستجدة وخدمة مشاريع التدريب التي تنفذها الأمم المتحدة نتيجةً لبرنامجها المستمر لإصلاح الموارد البشرية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتدريب المستمر لتشجيع الأداء العالي لدى الموظفين. |
Por tanto, la recomendación del Centro es que, entretanto, los planes de capacitación se basen en las recomendaciones existentes de los informes de evaluación de la actuación profesional. | UN | ولذلك يوصي المركز بأن ترتكز الخطط التدريبية مؤقتا على التوصيات الواردة في تقارير تقييم أداء الموظفين الحالية. |
En el próximo año, el equipo de las Naciones Unidas encargado de la aplicación de las IPSAS tiene previsto empezar a publicar, a partir de enero de 2010, un boletín de periodicidad trimestral en el que se ofrecerá al personal información actualizada sobre el proyecto de aplicación de las IPSAS, se informará sobre los planes de capacitación y se tratarán cuestiones específicas de contabilidad y presentación de informes con arreglo a las IPSAS. | UN | 64 - يخطط مشروع تنفيذ التدابير أيضا في العام القادم للبدء في توزيع رسالة إخبارية تُعد كل ثلاثة أشهر ابتداء من كانون الثاني/يناير 2010 وستتيح للموظفين أحدث المعلومات عن مشروع تنفيذ التدابير، وخطط التدريب وستعالج أيضا مسائل محددة تتعلق بالمحاسبة وإعداد التقارير في ظل التدابير. |
Parte importante del proceso será la contratación de funcionarios de proyecto para administrar proyectos concretos. En algunos casos, estas personas también visitarán a las misiones de mantenimiento de la paz para evaluar las necesidades y prioridades específicas a fin de garantizar que los planes de capacitación formulados sigan respondiendo a los actuales conocimientos y políticas y satisfaciendo las necesidades de las misiones; | UN | وسيكون تعيين موظفي مشاريع لإدارة مشاريع محددة من الجوانب الهامة لهذه العملية، وفي حالات معينة سيزور هؤلاء الأفراد أيضا بعثات حفظ سلام لتقييم احتياجاتها وأولوياتها الخاصة لضمان استمرار تكيف مجموعات المواد التدريبية التي يجري إعدادها مع المعارف والسياسات الحالية ووفائها باحتياجات البعثات؛ |
Con la aplicación en sí de los planes de capacitación y de medidas eficaces en función de los costos se procura lograr efectos óptimos. | UN | يتمثل الهدف من التنفيذ الفعلي للخطط التدريبية والتدابير الفعالة من حيث التكلفة في كفالة تحقيق أفضل أثر. |
El Secretario General y la Asamblea General deberían modificar y ampliar con tiempo los planes de capacitación para garantizar que todo el personal de la Secretaría, incluidos los directores, estuviera preparado para aplicarlo, antes de seguir adelante con la prisa actual para finalizar la capacitación en diciembre de 1994 sin disponer de recursos suficientes. | UN | ويتعين على اﻷمين العام والجمعية العامة أن يراجعا ويوسعا خطط تدريب الموظفين على النظام الجديد بغيـة إعـداد جميـع موظفـي اﻷمانـة العامـة، بمـا في ذلك المدراء، للعمل بموجب النظام الجديد عوضا عن الاستمرار في الاندفاع الراهن ﻹكمال تدريب قبل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ من دون موارد كافية. |
El programa funciona mediante un sistema descentralizado, basado en los planes de capacitación anuales que los departamentos preparan a partir de sus necesidades prioritarias y en los que se incorporan las necesidades de capacitación individuales determinadas en los exámenes de evaluación de la actuación profesional. | UN | ويجري تنفيذ البرنامج بصورة لامركزية من خلال خطط تدريبية سنوية تضعها اﻹدارات على أساس احتياجاتها ذات اﻷولوية، وتضم فرادى الاحتياجات التدريبية التي يتم تحديدها خلال مناقشات إدارة اﻷداء. |