"los planes de seguro" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطط التأمين
        
    • بخطط التأمين
        
    • للخطط
        
    • نظم التأمين
        
    • مخططات التأمين
        
    • برامج التأمين
        
    • لخطط التأمين
        
    • خطط الضمان
        
    • أنظمة التأمين
        
    • لمخططات التأمين
        
    • لبرامج الضمان
        
    • مخططات الضمان
        
    • خطط للتأمين
        
    • سياسات التأمين
        
    • نظم التأمينات
        
    Desde el principio, la participación en los planes de seguro médico de las Naciones Unidas ha sido a título facultativo, modalidad que se mantiene hasta ahora. UN وقد كان الاشتراك في خطط التأمين الصحي للأمم المتحدة يتم منذ البداية على أساس اختياري ولا يزال كذلك حتى الآن.
    Entre 1975 y 2004 se registró un incremento del 122% en el número de afiliados contribuyentes a los planes de seguro médico del personal. UN فما بين 1975 و2004، ازداد عدد المشتركين في خطط التأمين الصحي للموظفين بنسبة 122 في المائة.
    Es preciso armonizar los planes de seguro médico, en un principio por lo menos en cada lugar de destino. UN لذا ينبغي توحيد خطط التأمين الصحي، على مستوى المقر بادئ الأمر.
    Por consiguiente, los inspectores quisieran recordar algunas de ellas en el presente informe a fin de señalar a la atención de los Estados Miembros y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas los problemas constantes y persistentes relacionados con los planes de seguro médico del personal. UN وبالتالي، يود المفتشان الإشارة إلى بعض منها في هذا التقرير، بهدف استرعاء انتباه الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى المشاكل الملحة والمستمرة المتعلقة بخطط التأمين الصحي للموظفين.
    Si bien los planes de seguro médico de las Naciones Unidas son autofinanciados, en su administración general participan generalmente empresas externas en calidad de terceros, así como en la resolución de las reclamaciones. UN وعلى الرغم من أن خطط التأمين الصحي للأمم المتحدة ممولة تمويلا ذاتيا، فإنه يتم عادة الاستعانة بشركات خارجية كمدير خارجي لأغراض الإدارة العامة للخطط والبت في المطالبات.
    La Comisión pidió también al Gobierno que adoptara medidas o facilitara información sobre las cuestiones relacionadas con los planes de seguro de administración. UN وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن تتخذ تدابير أو تقدم معلومات فيما يخص المسائل المتصلة بإدارة نظم التأمين.
    * Los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían preparar y adoptar estrategias adecuadas para contener los costos de los planes de seguro médico. UN على الهيئات الإدارية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تضع وتعتمد استراتيجيات سليمة لاحتواء تكاليف خطط التأمين الصحي.
    II. Número de contribuyentes y costo anual de los planes de seguro médico en los UN الثاني - عدد المشتركين في خطط التأمين الصحي وكلفتها السنوية، 1997 و 2004
    Sin embargo, se aplican diferentes criterios para poder afiliarse a los planes de seguro médico en lo que respecta al período mínimo de contrato necesario. UN غير أن معايير الأهلية للمشاركة في خطط التأمين الصحي تتباين من حيث فترة التعيين الدنيا اللازمة لأهلية المشاركة.
    En el anexo V figura un análisis comparativo de las principales prestaciones ofrecidas por los planes de seguro médico en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويرد في المرفق الخامس تحليل مقارن للاستحقاقات الرئيسية التي تقدمها خطط التأمين الصحي على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Como primer paso para alcanzar este objetivo, los inspectores consideran que habría que armonizar los planes de seguro médico en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف، يعتقد المفتشان أن من الضروري توحيد خطط التأمين الصحي في منظومة الأمم المتحدة.
    NÚMERO DE CONTRIBUYENTES Y COSTO ANUAL DE los planes de seguro MÉDICO EN LOS AÑOS 1997 Y 2004 UN عدد المشتركين في خطط التأمين الصحي وكلفتها السنوية، 1997 و2004
    Los costos de estos servicios se sufragan parcialmente con cargo a los planes de seguro de salud. UN وتكاليف تلك الخدمات تغطيها جزئيا خطط التأمين الصحي.
    Entre 1975 y 2004 se registró un incremento del 122% en el número de afiliados contribuyentes a los planes de seguro médico del personal. UN فما بين 1975 و2004، ازداد عدد المشتركين في خطط التأمين الصحي للموظفين بنسبة 122 في المائة.
    Es preciso armonizar los planes de seguro médico, en un principio por lo menos en cada lugar de destino. UN لذا ينبغي توحيد خطط التأمين الصحي، على مستوى المقر بادئ الأمر.
    * Los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían preparar y adoptar estrategias adecuadas para contener los costos de los planes de seguro médico. UN على الهيئات الإدارية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تضع وتعتمد استراتيجيات سليمة لاحتواء تكاليف خطط التأمين الصحي.
    Por consiguiente, los inspectores quisieran recordar algunas de ellas en el presente informe a fin de señalar a la atención de los Estados Miembros y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas los problemas constantes y persistentes relacionados con los planes de seguro médico del personal. UN وبالتالي، يود المفتشان الإشارة إلى بعض منها في هذا التقرير، بهدف استرعاء انتباه الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى المشاكل الملحة والمستمرة المتعلقة بخطط التأمين الصحي للموظفين.
    Esas ratios requieren que la parte que le corresponde a la organización no supere la mitad para los planes de seguro médico fuera de los Estados Unidos, las dos terceras partes para los planes de seguro médico en los Estados Unidos, y las tres cuartas partes para el Plan de Seguro Médico. UN وتتطلب هذه النسب ألا يتجاوز نصيب المنظمة النصف بالنسبة للخطط الطبية خارج الولايات المتحدة والثلثين بالنسبة للخطط الطبية داخل الولايات المتحدة والثلاثة أرباع بالنسبة لخطة التأمين الصحي.
    Las prestaciones de los planes de seguro de salud en caso de enfermedad también se aplican en caso de embarazo. UN وجميع الاستحقاقات التي تدفعها نظم التأمين الصحي في حالة المرض، تدفع أيضا في حالة الحمل.
    También se recomienda que se armonicen los planes de seguro médico y que la Comisión de Administración Pública Internacional realice exámenes periódicos con la ayuda de un órgano consultivo especial establecido con ese fin. UN وهو يوصي كذلك بتحقيق الاتساق بين مخططات التأمين الصحي وبأن تضطلع لجنة الخدمة المدنية الدولية بعمليات استعراض دورية، بمساعدة من هيئة استشارية تُنشأ لهذا الغرض تحديدا.
    En Côte d ' Ivoire, la empresa nacional de electricidad ha puesto en práctica métodos de prevención, ha mejorado la vigilancia médica de los empleados y ha aumentado la participación de las empresas en los planes de seguro médico del personal. UN وفي كوت ديفوار، قامت شركة الكهرباء الوطنية بتطبيق طرق للوقاية، وتحسين المراقبة الطبية للموظفين، وزيادة مساهمة الشركة في برامج التأمين الصحي للموظفين.
    A este respecto, la Asamblea General debería establecer inicialmente un órgano consultivo especial que ayudara a la CAPI a formular principios, políticas y criterios más amplios para los planes de seguro médico del personal. UN في هذا الصدد، ينبغي للجمعية العامة أن تنشئ، في البداية، هيئة استشارية مخصصة بهدف مساعدة لجنة الخدمة المدنية الدولية في وضع مبادئ وسياسات ومقاييس أوسع لخطط التأمين الصحي للموظفين.
    los planes de seguro social para la ancianidad deben ser obligatorios para todos los trabajadores, a fin de prevenir la pobreza en la ancianidad. UN وينبغي أن تكون خطط الضمان الاجتماعي لكبار السن إلزامية لجميع العمال كتدبير وقائي ضد الفقر في كبر السن.
    b) obligar a los planes de seguro médico a sufragar los gastos de tratamiento y de medicamentos, y ampliar el alcance de los planes para abarcar a los familiares y los padres; UN )ب( تحميل أنظمة التأمين الصحي بمصاريف العلاج والدواء، مع توسيع نطاق المستفيدين من هذه اﻷنظمة من أفراد اﻷسرة والوالدين؛
    223. En Alemania, los planes de seguro privado revisten cierta importancia sólo en lo que respecta a la cobertura contra los riesgos de enfermedad y de asistencia prolongada; pueden consultarse las observaciones pertinentes en relación con la cuestión 3. UN ٣٢٢- ليس لمخططات التأمين الخاص في ألمانيا سوى بعض اﻷهمية في سياق التغطية من مخاطر المرض والرعاية الطويلة اﻷجل؛ ونحيل إلى التعليقات ذات الصلة على السؤال ٣.
    Por diversas razones, como el trabajo no retribuido en actividades económicas familiares no estructuradas, el trabajo a tiempo parcial, las interrupciones de la vida profesional y la mayor presencia en puestos de trabajo poco remunerados, las mujeres de edad no suelen tener cobertura suficiente en los planes de seguro de enfermedad y de pensiones. UN 435 - وكثيرا ما تعوز المسنات تغطية كافية لبرامج الضمان الصحي والمعاشات التقاعدية، وذلك لجملة أسباب من بينها عملهن كأفراد أسرة غير مدفوعي الأجر في القطاع غير المنظم، وعملهن بدوام غير كامل، ونمط عملهن المتقطع وتركزهن في وظائف متدنية الأجور.
    Los trabajadores migrantes son parte de la población activa y la economía de los Estados, donde se emplean, y por tanto normalmente contribuyen a los planes de seguro social, y benefician al conjunto de planes como titulares de derechos. UN ويشارك العمال المهاجرون في القوى العاملة لدول العمل واقتصادها، ومن ثم فهم يسهمون عادة في مخططات الضمان الاجتماعي، ويفيدون النطاق الكامل لتلك النظم باعتبارهم أصحاب حق.
    En todos los casos de gastos médicos no incluidos en los planes de seguro médico posteriores a la jubilación de las organizaciones afiliadas, se obtuvo el asesoramiento previo del consejero médico. UN وفي جميع الحالات التي تنطوي على طلبات مصاريف طبية لا تغطيها ما لدى المنظمات اﻷعضاء من خطط للتأمين الصحي، لما بعد انتهاء الخدمة، طُلب رأي الخبير الاستشاري الطبي في الموضوع قبل صرف مبلغ المساعدة.
    En el plano nacional, el Gobierno ha iniciado esfuerzos encaminados a dar apoyo al desarrollo social entre los que figuran el aumento del salario mínimo, la reforma de los planes de seguro de salud, la reducción del déficit nacional y la concesión de créditos tributarios a las familias con hijos. UN وعلى الصعيد الوطني، بذلت الحكومة جهودا لدعم التنمية الاجتماعية، بما في ذلك زيادة الحد اﻷدنى لﻷجور، وإصلاح سياسات التأمين الصحي، وخفض العجز القومي، وتقديم حسم في الضرائب لﻷسر العاملة التي تعيل أطفالا.
    En muchos países, los planes de seguro de desempleo, la cobertura universal de salud y las pensiones sociales han jugado papeles decisivos en la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, así como en la reducción de la pobreza, el crecimiento económico y el desarrollo. UN وفي كثير من البلدان كان ثمة أدوار أساسية اضطلعت بها نظم التأمينات في حالة البطالة ونظم التغطية الصحية الشاملة والمعاشات التقاعدية الاجتماعية في تعزيز مساواة الجنسين وتمكين المرأة، فضلاً عن تخفيف حدة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more