"los planes existentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخطط القائمة
        
    • الخطط الحالية
        
    • للخطط القائمة
        
    • الخطط الموضوعة
        
    • الخطط المعتزمة
        
    • بالخطط القائمة
        
    • تتيح الخطط
        
    Categorías de trabajadores excluidas de los planes existentes, que se benefian de dichos planes en grado insuficiente o que no se benefician de ellos 135 - 136 34 UN فئات العاملين المستبعدة من الخطط القائمة أو التي لا تستفيد من هذه الخطط إلا بقدر غير كاف أو لا تستفيد على الإطلاق
    los planes existentes de traslado del puesto a un lugar más próximo a la frontera no se han empezado a ejecutar hasta ahora. UN ولم يبدأ حتى الآن تنفيذ الخطط القائمة للانتقال بالموقع إلى مكان أقرب إلى الحدود.
    Este nivel de financiación permitirá que las operaciones de apoyo logístico continúen únicamente por un período de unos cuatro meses, según los planes existentes. UN وفعليا يغطي هذا المستوى من التمويل استمرار عمليات الدعم اللوجستي لنحو أربعة أشهر تقريبا في ظل الخطط القائمة.
    El informe abarcará las nuevas adiciones y las modificaciones importantes que se introducirán en los planes existentes en los diversos períodos pertinentes de los planes de las organizaciones internacionales. UN ويتناول التقرير اﻹضافات الجديدة والتعديلات الرئيسية على الخطط الحالية لمختلف فترات الخطط ذات الصلة للمنظمات الدولية.
    - Es importante asegurar que se haga un análisis común de los planes existentes. UN ● من المهم التأكد من إجراء تحليل مشترك للخطط القائمة.
    Recuerda que a la Comisión Consultiva le preocupó en el pasado la eliminación del amianto y pide información actualizada sobre los planes existentes para hacer frente al problema de 2008 a 2010. UN وذكّر بقلق اللجنة الاستشارية السابق حيال إزالة الأسبستوس، وطلب معلومات مستكملة حول الخطط الموضوعة لمعالجة المشكلة بين عامي 2008 و 2010.
    La Junta celebra esa decisión, pero sugiere que también en el caso de los planes existentes la Administración llame a licitación sobre una base selectiva para velar por que las Naciones Unidas obtengan los mejores servicios posibles al menor precio. UN ويرحب المجلس بذلك ولكنه يقترح أن تدعو اﻹدارة، في حالة الخطط القائمة أيضا، إلى تقديم عطاءات تنافسية على أساس انتقائي لضمان حصول اﻷمم المتحدة على أفضل ما يمكن من خدمات وأحسن اﻷسعار التنافسية.
    En la región de Asia y el Pacífico, muchos países han formulado planes de acción nacionales o han adaptado los planes existentes para aplicar la Plataforma de Acción. UN ٦٧١ - وقد قام عديد من بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ بوضع خطط عمل وطنية أو تطويع الخطط القائمة من أجل تنفيذ منهاج العمل.
    En la práctica, las oficinas apenas recurrían a los planes existentes y mayormente abordaban los problemas según las necesidades del momento. UN ومن الناحية العملية، لم تعتمد المكاتب على الخطط القائمة إلا بقدر قليل وكانت تعالج المشاكل في الجزء الأكبر منها على أساس كل حالة على حدة.
    La Oficina inició una amplia operación de balance y planificación destinada a destacar las lagunas en los planes existentes de gestión de crisis y aumentar la conciencia de la necesidad de garantizar la continuidad de las actividades. UN وبدأ هذا المكتب بعملية جرد وتخطيط شاملة بهدف إبراز الثغرات في الخطط القائمة لإدارة الأزمات ولزيادة الوعي بالحاجة إلى كفالة استمرار العمل.
    Debido a que la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur no tiene una presencia efectiva en las regiones, el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo ha perdido oportunidades de promover la CSS a través de los planes existentes de integración regional y subregional. UN فافتقار الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى وجود فعال على الصعيد الإقليمي يعني فرصاً ضائعة على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للنهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال الخطط القائمة لتحقيق التكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Debido a que la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur no tiene una presencia efectiva en las regiones, el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo ha perdido oportunidades de promover la CSS a través de los planes existentes de integración regional y subregional. UN فافتقار الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى وجود فعال على الصعيد الإقليمي يعني فرصاً ضائعة على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للنهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال الخطط القائمة لتحقيق التكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    5.16 Por lo general, en los planes existentes de fomento del desarrollo sostenible se reconoce que las tendencias y los factores demográficos son elementos que tienen una influencia crítica en las pautas de consumo, la producción, los estilos de vida y la sostenibilidad a largo plazo. UN ٥ - ١٦ اعترفت الخطط القائمة في مجال التنمية المستدامة، عموما، بالاتجاهات والعوامل الديموغرافية باعتبارها عناصر لها تأثير حاسم على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، وأساليب الحياة والاستدامة في اﻷجل الطويل.
    Simultáneamente, la legislación que rige la explotación de los recursos naturales y los planes existentes de utilización de tierras pasarían a ser " casi inútiles " , lo cual, recalca el Estado Parte, no puede ser el propósito ni el objeto del Pacto ni de su artículo 27. UN فالتشريعات التي تنظم استغلال الموارد الطبيعية، وكذلك الخطط القائمة لاستغلال اﻷراضي تصبح " عديمة الجدوى تقريبا " . وتؤكد الدولة الطرف أن هذا لا يمكن أن يكون الغرض والهدف من العهد ومن المادة ٢٧.
    Si bien el proceso de elaboración de un plan de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia permitía aumentar la conciencia y ayudaba a crear capacidad sobre el terreno, los planes existentes no eran suficientemente operacionales como instrumentos de gestión de crisis, ya sea en lo que respecta a la movilización de recursos humanos, el abastecimiento y la logística o la gestión financiera. UN وعلى الرغم من أن عملية صياغة خطة من هذه الخطط أدت إلى نشر الوعي وساعدت على بناء القدرات في الميدان، فإن الخطط القائمة لم تكن، كأدوات لإدارة الأزمات، عمليةً بما فيه الكفاية، سواء كان في مجال تعبئة الموارد البشرية أو توفير الإمدادات والشؤون اللوجستية أو الإدارة المالية.
    Durante cada uno de los tres años de la iniciativa, el UNFPA apoyará la elaboración de planes nacionales de preparación o la integración de los temas de la CIPD en los planes existentes de cinco países. UN 29 - سوف يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان في كل سنة من سنوات المبادرة بتقديم الدعم لوضع خطط وطنية للتأهب أو إدماج قضايا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الخطط القائمة في خمسة بلدان.
    En la misma línea, otras señalaron que los planes nacionales de adaptación deberían tener la flexibilidad necesaria para englobar, integrar y añadir valor a los planes existentes, y no deberían duplicar los planes de adaptación a mediano y largo plazo que ya estuvieron en vigor. UN وفي السياق نفسه، اعتبرت أطراف أخرى أنه ينبغي أن تتسم خطط التكيف الوطنية بالمرونة الكافية التي تتيح لها أن تشمل الخطط القائمة وتدمجها وتضاعف قيمتها، لا أن تستنسخ خطط التكيف المتوسطة والطويلة الأمد القائمة.
    Además, los planes existentes a menudo no se llegaban a financiar o ejecutar. UN علاوة على ذلك، فإن الخطط الحالية لا تمول ولا تنفذ في أغلب الأحيان.
    los planes existentes prevén un marco jurídico adecuado para la aplicación de un sistema riguroso y efectivo de vigilancia y verificación, y por consiguiente para la integración en él de la investigación de las cuestiones no resueltas relativas a los programas de armas prohibidas. UN وتوفر الخطط الحالية إطارا قانونيا مناسبا لتنفيذ نظام دقيق وفعال للرصد والتحقق، ومن ثم لكي يدمج فيه التحقيق في المسائل التي لم يتم حسمها والمتعلقة ببرامج اﻷسلحة المحظورة.
    Explique si se ha realizado un análisis concertado de los planes existentes. UN يرجى إيضاح ما إذا كان قد جرى تحليل متسق للخطط القائمة.
    a) No se hayan aplicado plenamente los planes existentes de educación sexual en las escuelas; UN (أ) أن الخطط الموضوعة للتربية الجنسية في المدارس لم تنفذ بعد بالكامل؛
    Dijo que era importante que los organismos de las Naciones Unidas participaran en foros más amplios y expresó su deseo de conocer los planes existentes en esta materia. UN وقال إنه مما يحظى بالأهمية أن تشارك وكالات الأمم المتحدة في منتديات أوسع وذكر أنه يرغب في معرفة المزيد بشأن الخطط المعتزمة في هذا المجال.
    También variaba el grado de conocimiento de los planes existentes. UN 162 - وكانت المعرفة المتعلقة بالخطط القائمة متباينة أيضا.
    Asegurar que los planes existentes de asistencia a las víctimas y/o planes sobre discapacidad puedan garantizar el cumplimiento de las obligaciones en materia de asistencia a las víctimas establecidas en la Convención, o adaptar esos planes a dichas obligaciones. UN ضمان أن تتيح الخطط المتعلقة بمساعدة الضحايا و/أو بالإعاقة الوفاء بالتزامات مساعدة الضحايا الواردة في الاتفاقية أو تكييف تلك الخطط وفقاً لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more