"los planes y programas de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطط وبرامج التنمية
        
    • الخطط والبرامج الإنمائية
        
    • وخطط وبرامج التنمية
        
    • لخطط وبرامج التنمية
        
    • للخطط والبرامج الإنمائية
        
    • خطط التنمية وبرامجها
        
    • بالخطط والبرامج الإنمائية
        
    • خططها وبرامجها الإنمائية
        
    • وضع الخطط والبرامج
        
    La División presta apoyo a las actividades de los gobiernos encaminadas a lograr los objetivos ambientales establecidos en los planes y programas de desarrollo. UN تقدم الشعبة دعما للجهود التي تبذلها الحكومات لبلوغ اﻷهداف البيئية المحددة في خطط وبرامج التنمية.
    La integración económica internacional es parte fundamental de los planes y programas de desarrollo encaminados a lograr el progreso y la prosperidad para las naciones. UN فاندماج اقتصاديات الدول أصبح مطلبا للمضي في خطط وبرامج التنمية وتحقيق التقدم والازدهار للشعوب.
    Había grandes expectativas en relación con los beneficios que supondría la autonomía para la elaboración y la ejecución de los planes y programas de desarrollo y la negociación de la cooperación internacional. UN وكانت الآمال كبيرة في منافع اتباع أساليب مستقلة في رسم وتنفيذ خطط وبرامج التنمية وفي التفاوض حول التعاون الدولي.
    En este contexto, recalcamos la importancia de los planes y programas de desarrollo de la Unión Africana, y pedimos que se refuercen esas iniciativas, que sin duda contribuirán a la integración económica entre los países africanos. UN وفي هذا الإطار، نؤكد على أهمية الخطط والبرامج الإنمائية التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي، وندعو إلى دعم وتشجيع تنفيذ هذه الجهود التي ستسهم حتماً في التكامل الاقتصادي بين بلدان القارة.
    El Plan de acción nacional sobre la mujer se había aprobado para promover la incorporación de la perspectiva de género en todos los planes y programas de desarrollo. UN واعتمدت خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة لتشجيع تعميم البعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية.
    2. diseñar las políticas y los planes y programas de desarrollo económico y social dentro de su territorio, en armonía con el Plan Nacional de Desarrollo; UN ٢- تحديد سياسات وخطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷقاليمها بما يتمشى مع خطة التنمية الوطنية؛
    Seguridad de que se incorpore la perspectiva de género en todos los planes y programas de desarrollo en Mozambique. UN □ ضمان إدماج المنظور الجنساني في جميع خطط وبرامج التنمية في موزامبيق.
    El Fondo colabora con el Gobierno para incorporar factores demográficos en los planes y programas de desarrollo y preparar un informe anual sobre el estado de la población. UN ويعمل مكتب الصندوق في بنن مع الحكومة لأجل إدماج العوامل الديمغرافية في خطط وبرامج التنمية.
    El voluntariado se ha integrado también en los planes y programas de desarrollo de los asociados de las Naciones Unidas. UN وأدرج العمل التطوعي أيضا في خطط وبرامج التنمية لشركاء الأمم المتحدة.
    La política debe procurar asimismo que las inversiones se efectúen en forma coherente con los objetivos nacionales e internacionales de desarrollo económico y social, establecidos por lo general en los planes y programas de desarrollo socioeconómico. UN وينبغي أن تسعى السياسات أيضا إلى ضمان القيام باستثمارات بأسلوب يتفق مع اﻷهداف الوطنية والدولية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والتي عادة ما ترد بصورة تفصيلية في خطط وبرامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Es igualmente importante combinar la voluntad política de alcanzar objetivos de bienestar social con la necesidad de reflejar las variables de población en los planes y programas de desarrollo económico y social. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا الجمع بين اﻹرادة السياسية لتحقيق أهداف الرعاية الاجتماعية والحاجة إلى مراعاة المتغيرات السكانية في خطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Además, dichos pueblos deberán participar en la formulación, aplicación y evaluación de los planes y programas de desarrollo nacional y regional susceptibles de afectarles directamente. UN ولها أن تشارك، فضلاً عن ذلك، في صياغة وتنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية الوطنية والإقليمية التي يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة.
    43. Garanticen la participación de las minorías en la formulación, aplicación y evaluación de los planes y programas de desarrollo que las afectan. UN 43- ضمان مشاركة الأقليات في صياغة وتنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية التي تهمها.
    Además, dichos pueblos deberán participar en la formulación, aplicación y evaluación de los planes y programas de desarrollo nacional y regional susceptibles de afectarles directamente. UN ولها أن تشارك، فضلاً عن ذلك، في صياغة تنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية الوطنية والإقليمية التي يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة.
    El orador insiste en la importancia de que se aumente la asistencia oficial para el desarrollo, al tiempo que observa que la financiación de los planes y programas de desarrollo en los países en desarrollo sigue siendo insuficiente en cuanto a calidad, cantidad y entrega oportuna. UN وشدد على أهمية زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية ولاحظ أن تمويل خطط وبرامج التنمية في البلدان النامية مازال غير كاف من حيث الكم والكيف وحسن التوقيت.
    El Plan de acción nacional sobre la mujer fue aprobado para promover la incorporación de la perspectiva de género a todos los planes y programas de desarrollo. UN واعتُمدت خطة العمل الوطنية الخاصة بالمرأة بهدف تعزيز تعميم مراعاة البُعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية.
    Tras reconocer que la sociedad tailandesa ha pasado a figurar entre las que envejecen, Tailandia ha adoptado medidas para incorporar esa cuestión en los planes y programas de desarrollo nacionales promulgando legislación y aprobando planes de acción. UN 35 - وإذ يعترف بلدها بأن مجتمعه أصبح واحدا من المجتمعات الكثيرة التي أصبح أفرادها طاعنين في السن، اتخذ خطوات لإدماج هذه المسألة في الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية عن طريق التشريعات وخطط العمل.
    a) Incorporación del análisis de conflictos en los planes y programas de desarrollo. UN (أ) دمج تحليل النزاعات ضمن الخطط والبرامج الإنمائية.
    b) diseñar las políticas y los planes y programas de desarrollo económico y social dentro de su territorio, en armonía con el Plan Nacional de Desarrollo; UN )ب( تحديد سياسات وخطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷقاليمها بما يتماشى وخطط التنمية الوطنية؛
    En otras partes del mundo están en preparación varios informes que incorporan una nueva perspectiva a los planes y programas de desarrollo de los países correspondientes. UN وهناك تقارير عديدة في سبيل اﻹعداد في أجزاء أخرى من العالم. وهي تأتي بمنظور جديد لخطط وبرامج التنمية في البلدان المغطاة.
    No puede negarse que el componente más importante de las actividades operacionales para el desarrollo es una fuente de financiación creciente y suficiente basada en la asistencia para el desarrollo procedente del sistema de las Naciones Unidas y de otras fuentes que responden a los planes y programas de desarrollo nacionales. UN ولا يمكن إنكار أن العنصر الأهم للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية يتمثل في إيجاد مصدر موسع وكاف للتمويل يقوم على أساس أن تكون المساعدة الإنمائية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة والمصادر الأخرى مستجيبة للخطط والبرامج الإنمائية الوطنية للبلدان.
    ii) Mayor número de medidas y disposiciones normativas adoptadas por los países miembros para integrar las prioridades relativas al envejecimiento y la movilidad laboral en los planes y programas de desarrollo UN ' 2` زيادة عدد التدابير والأحكام المتعلقة بالسياسات التي تعتمدها البلدان الأعضاء لإدماج الأولويات المتعلقة بالشيخوخة وتنقل اليد العاملة في خطط التنمية وبرامجها
    El financiamiento para el desarrollo sigue siendo limitado para el cumplimiento de los planes y programas de desarrollo nacional, tanto los provenientes de la movilización internacional como los de la movilización doméstica de recursos financieros. UN وما زال التمويل المخصص للتنمية محدودا من حيث الوفاء بالخطط والبرامج الإنمائية الوطنية، سواء ما ينتج عن التعبئة الدولية أو التعبئة المحلية للموارد المالية.
    Número de países que han integrado las consideraciones relativas al medio ambiente y al cambio climático en los planes y programas de desarrollo nacionales y subnacionales UN عدد البلدان التي أدرجت الاعتبارات البيئية والمتعلقة بتغير المناخ في خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية أو دون الوطنية
    Teniendo presente la importancia de abordar los riesgos de desastre relacionados con la evolución de las condiciones sociales, económicas, ambientales y de utilización de la tierra, así como las consecuencias de las amenazas relacionadas con fenómenos geológicos, meteorológicos e hidrológicos y con la variabilidad del clima y el cambio climático en los planes y programas de desarrollo sectorial, así como en situaciones posteriores a un desastre, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية أن يجري، لدى وضع الخطط والبرامج المتعلقة بالقطاعات وكذلك في حالات ما بعد الكوارث، التصدي لمخاطر الكوارث المتصلة بالظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتغيرة وباستخدام الأراضي، ولأثر الأخطار المقترنة بالظواهر الجيولوجية والطقس والمياه وتقلب المناخ وتغير المناخ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more