En Nigeria actuó conjuntamente con la Oficina del Presidente del Tribunal Supremo a efectos de fortalecer la integridad de la judicatura en los planos federal y de los estados. | UN | وفي نيجيريا، عمل المكتب بصفة مشتركة مع مكتب رئيس القضاء لتعزيز نزاهة القضاء على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات. |
- la proporción del presupuesto destinada a gastos sociales en favor de los niños, incluida la salud, el bienestar social y la educación, en los planos central, regional y local y, cuando corresponda, en los planos federal y provincial; | UN | نسبة الميزانية المخصصة لﻹنفاق الاجتماعي على اﻷطفال، بما في ذلك الصحة والرعاية والتعليم، على الصعد المركزية واﻹقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات حسب الاقتضاء؛ |
Se formularon modelos de gestión de desechos para su aplicación en los planos federal, estatal y municipal. | UN | كما وضعت نماذج ﻹدارة النفايات لتطبيقها على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات والبلديات. |
Sírvanse describir los mecanismos de coordinación establecidos en los planos federal y de los estados. | UN | يرجى تقديم وصف لآليات التنسيق القائمة بين المستوى الاتحادي ومستوى الولاية. |
El Comité observó que la interrelación de los numerosos mecanismos nacionales para la mujer en los planos federal y local podía crear problemas de superposición de tareas y de coordinación. | UN | ٤٨١ - وأشارت اللجنة الى أن الصلات المتبادلة بين العديد من اﻷجهزة الوطنية المعنية بالمرأة على الصعيدين الاتحادي والمحلي قد تخلق مشاكل فيما يتعلق بالتداخل والتنسيق. |
Muchos casos de violación son enjuiciados y castigados en los planos federal y regional. | UN | وجرت مقاضاة المتهمين ومعاقبة الجناة في عدد من قضايا الاغتصاب على المستويين الاتحادي والإقليمي. |
Con este objetivo, en el Brasil se han promulgado en los últimos años, en los planos federal y estatal, varias leyes destinadas a reducir las actividades de tala de árboles. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سُنَّ عدد من القوانين في البرازيل في السنوات الأخيرة، على مستوى الاتحاد ومستوى الولايات ترمي إلى الحد من أنشطة قطع أشجار الغابات. |
- las asignaciones presupuestarias, incluidos los planos central, regional y local, y, cuando corresponda, los planos federal y en los departamentos gubernamentales; | UN | مخصصات الميزانية، بما في ذلك على الصعد المركزية واﻹقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات حسب الاقتضاء، وداخل اﻹدارات الحكومية؛ |
El Comité recomienda al Estado Parte que continúe sus actividades, incluida la adopción de medidas legislativas, para reforzar el mandato y la independencia en los planos federal y estatal y aumentar los recursos financieros y humanos de las Procuradurías Estatales de la Defensa del Menor y la Familia. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية لتعزيز ولاية واستقلال مكاتب النواب العموميين على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات على السواء، وزيادة مواردها المالية والبشرية، كذلك من أجل الدفاع عن حقوق الطفل والأسرة. |
El Comité recomienda al Estado Parte que emprenda una reforma legislativa en los planos federal y estatal con objeto de elevar e igualar la edad legal mínima para contraer matrimonio de niños y niñas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف إصلاحاً تشريعياً، على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات، على السواء، لرفع الحد الأدنى القانوني لسن الزواج وجعله متساويا للفتيان والفتيات. |
El Comité recomienda al Estado Parte que continúe sus actividades, incluida la adopción de medidas legislativas, para reforzar el mandato y la independencia en los planos federal y estatal y aumentar los recursos financieros y humanos de las Procuradurías Estatales de la Defensa del Menor y la Familia. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية، لتعزيز ولاية واستقلال مكاتب النواب العموميين على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات على السواء، وزيادة مواردها المالية والبشرية كذلك من أجل الدفاع عن حقوق الطفل والأسرة. |
El Comité recomienda al Estado Parte que emprenda una reforma legislativa en los planos federal y estatal con objeto de elevar e igualar la edad legal mínima para contraer matrimonio de niños y niñas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف إصلاحاً تشريعياً، على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات، على السواء، لرفع الحد الأدنى القانوني لسن الزواج وجعله متساويا للفتيان والفتيات. |
El Comité recomienda al Estado Parte que continúe sus actividades, incluida la adopción de medidas legislativas, para reforzar el mandato y la independencia en los planos federal y estatal y aumentar los recursos financieros y humanos de las Procuradurías Estatales de la Defensa del Menor y la Familia. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية، لتعزيز ولاية واستقلال مكاتب النواب العموميين على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات على السواء، وزيادة مواردها المالية والبشرية كذلك من أجل الدفاع عن حقوق الطفل والأسرة. |
Se cuenta con leyes, políticas y programas de lucha contra la discriminación en los planos federal, de los Estados y los territorios, para velar por que todas las personas sean tratadas con fundamento en la igualdad racial y para que en caso de que ocurra discriminación, se cuente con medios eficaces para repararla. | UN | وتوجد قوانين وسياسات وبرامج مناهضة للتمييز على المستوى الاتحادي ومستوى الدولة واﻷقاليم لكفالة معاملة جميع اﻷفراد على أساس المساواة بين اﻷعراق وتوفير وسائل فعالة للانتصاف إذا حدث تمييز عنصري. |
En estos momentos, casi dos años después de la conclusión del Acuerdo, la lista de nuestros logros incluye la aplicación de varias disposiciones del Acuerdo en los planos federal y provincial. | UN | والآن، وبعد مرور ما يقرب من العامين على الاتفاق، تشير صحيفة الانجازات إلى تنفيذ العديد من بنود الاتفاق على المستوى الاتحادي والولائي. |
Cuestión: Sírvanse describir los mecanismos de coordinación establecidos en los planos federal y de los estados. | UN | 5 - القضية: يرجى وصف آليات التنسيق القائمة بين المستوى الاتحادي والولايات. |
La misma delegación reconoció la ventaja relativa del UNICEF al propiciar la ordenación de recursos hídricos en los planos federal y provincial, pero dijo que esa debía ser función de otros organismos o tal vez de donantes bilaterales. | UN | وسلم الوفد نفسه بالميزة النسبية لليونيسيف في مناصرة إدارة الموارد المائية على الصعيدين الاتحادي والإقليمي، إلا أنه قال إن هذا ينبغي أن يكون دور الوكالات الأخرى أو ربما الجهات المانحة الثنائية. |
La misma delegación reconoció la ventaja relativa del UNICEF al propiciar la ordenación de recursos hídricos en los planos federal y provincial, pero dijo que esa debía ser función de otros organismos o tal vez de donantes bilaterales. | UN | وسلم الوفد نفسه بالميزة النسبية لليونيسيف في مناصرة إدارة الموارد المائية على الصعيدين الاتحادي والإقليمي، إلا أنه قال إن هذا ينبغي أن يكون دور الوكالات الأخرى أو ربما الجهات المانحة الثنائية. |
Hay pocas mujeres en cargos directivos, especialmente en los planos federal y nacional, y en algunos órganos importantes, como el Consejo sobre la reforma de la policía y la Constitución, la mujer no está representada en absoluto. | UN | وأضافت أن قليلاً من النساء يشغلن مناصب عليا، وخاصة على الصعيدين الاتحادي والوطني، وفي بعض الهيئات الهامة، مثل مجلس إصلاح الشرطة والدستور، فإن المرأة غير ممثلة على الإطلاق. |
También preocupa al Comité que muchas de las leyes vigentes en el Estado Parte en los planos federal, estatal y local, especialmente las leyes religiosas y consuetudinarias, no sean plenamente compatibles con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن العديد من التشريعات القائمة على المستويين الاتحادي والمحلي ومستوى الولايات في الدولة الطرف، وبخاصة القوانين الدينية والعرفية، لا تتوافق بالكامل مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Alentó al Canadá a que mantuviera su política de compromiso para con la promoción y protección de todos los derechos humanos, en los planos federal, provincial y territorial. | UN | وشجعت كندا على مواصلة سياساتها الملتزمة، على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم، لتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها. |
15. Al Comité le preocupa que, pese a las numerosas medidas adoptadas por el Estado parte en los planos federal, regional y local, los migrantes y las personas de origen extranjero sigan tropezando con obstáculos para gozar plenamente de sus derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 15- تشعر اللجنة بالقلق لأنه على الرغم من التدابير العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف على المستويات الاتحادية والإقليمية والمحلية، لا يزال المهاجرون والأشخاص ذوو الأصول الأجنبية يواجهون عراقيل تحول دون تمتعهم الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
ReformaDH es una importante herramienta metodológica para promover la aplicación de la reforma constitucional en los planos federal y de los estados. | UN | وهذه الأداة هي عبارة عن أداة منهجية رئيسية ترمي إلى تعزيز تنفيذ الإصلاح الدستوري على المستوى الفدرالي ومستوى الدولة. |
El Comité también alienta al Estado Parte a que consolide o adopte, según el caso, programas destinados específicamente a asegurar una representación adecuada de las comunidades étnicas en el Gobierno y la administración pública, en los planos federal, provincial y territorial. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعزيز برامج خاصة، أو اعتمادها عند الاقتضاء، لضمان التمثيل الملائم للأقليات الإثنية في الحكومة والإدارة العامة، على صعيد الاتحاد والمقاطعات/الأقاليم. |
También se habían establecido mecanismos generales de presentación de informes en los planos federal y regional. | UN | وأنشئت أيضاً على الصعيدين الفدرالي والإقليمي آليات إبلاغ شاملة. |