La Conferencia de las Partes determinará los plazos de presentación y el formato de dichos informes. | UN | ويحدد مؤتمر اﻷطراف الجدول الزمني لتقديم هذه التقارير كما يحدد شكلها. |
La Conferencia de las Partes determinará los plazos de presentación y el formato de dichos informes. | UN | ويحدد مؤتمر اﻷطراف الجدول الزمني لتقديم هذه التقارير كما يحدد شكلها. |
Cumplimiento al 100% de los plazos de presentación de informes al Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias: | UN | التقيد بنسبة 100 في المائة بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات: |
En el capítulo III se proponen posibles cambios en los plazos de presentación de los elementos del marco de financiación plurianual a la Junta. | UN | ويقترح الفصل الثالث تغييرات محتملة في توقيت عرض مختلف عناصر إطار التمويل المتعدد السنوات على المجلس التنفيذي. |
Todas estas modificaciones han influido sobre el volumen de trabajo y, por consiguiente, sobre el respeto de los plazos de presentación. | UN | وقد أثرت هذه التغيرات كلها في حجم العمل وبالتالي في مدى الالتزام بالمواعيد المحددة لتقديم الوثائق. |
Situación actual y pasos a seguir para mejorar el intercambio de información " , que figuraba en el documento CCM/MSP/2013/WP.4, e instó a todos los Estados Partes a que cumplieran sus obligaciones de presentar informes e hicieran todo lo que estuviera a su alcance para seguir mejorando la calidad de sus informes nacionales y cumplir los plazos de presentación. | UN | حالة التنفيذ والمضي قدماً لتحسين تبادل المعلومات " ، على النحو الوارد في الوثيقة CCM/MSP/2013/WP.4، وحث جميع الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها بشأن إعداد التقارير وبذل كل الجهود للنهوض بجودة التقارير الوطنية والالتزام بالمواعيد النهائية لتقديمها. |
Exhorta a los Estados Miembros, los órganos de las Naciones Unidas y la Secretaría a que respeten los plazos de presentación existentes para permitir que se procesen puntualmente los documentos que han de examinar los órganos intergubernamentales. Estados Miembros/ | UN | تهيب بالدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة، والأمانة العامة مراعاة المواعيد النهائية المحددة لتقديم الوثائق تيسيرا لتجهيزها في الوقت المناسب ليتسنى للهيئات الحكومية الدولية دراستها |
Invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría sus opiniones sobre el documento de opciones y sobre el resultado de su examen por el Grupo de Enlace Mixto para que el OSACT las examinara en su período de sesiones siguiente, teniendo en cuenta los plazos de presentación establecidos para ese período de sesiones. | UN | ودعت الأطراف إلى تقديم آرائها إلى الأمانة بشأن ورقة الخيارات وحصيلة النظر فيها من قبل فريق الاتصال المشترك، وذلك للنظر فيها أثناء الدورة المقبلة للهيئة، على أن تؤخذ في الاعتبار المواعيد النهائية لتقديم الوثائق المحددة لتلك الدورة. |
Como es el caso de muchos Estados, queda un amplio margen para la mejora en relación con los plazos de presentación de los informes y la provisión de información solicitada por los órganos de tratados. | UN | كما في حالة كثير من الدول، هناك مجال معتبر لتحسين توقيت تقديم التقرير وتجهيز المعلومات التي تطلبها هيئات الاتفاقيات. |
La Conferencia de las Partes determinará los plazos de presentación y el formato de dichos informes. | UN | ويحدد مؤتمر اﻷطراف الجدول الزمني لتقديم هذه التقارير كما يحدد شكلها. |
La CP, en su decisión 11/COP.1, determinó los plazos de presentación y el formato de dichos informes. | UN | وحدّد مؤتمر الأطراف في مقرره 11/م أ-1 الجدول الزمني لتقديم هذه التقارير وحدّد شكلها. |
Recordando el artículo 26 de la Convención, que establece que cada una de las Partes comunicará a la Conferencia de las Partes en sus períodos de sesiones ordinarios, por conducto de la Secretaría Permanente, informes sobre las medidas que haya adoptado en aplicación de la Convención, y que la Conferencia de las Partes determinará los plazos de presentación y el formato de dichos informes, | UN | إذ يشير الى المادة ٦٢ من الاتفاقية، التي تنص على أن يرسل كل طرف الى مؤتمر اﻷطراف، عن طريق اﻷمانة الدائمة، تقارير عن التدابير التي اتخذها من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية كيما ينظر فيها المؤتمر في دوراته العادية، ويحدد مؤتمر اﻷطراف الجدول الزمني لتقديم هذه التقارير كما يحدد شكلها، |
Recordando el artículo 26 de la Convención, que establece que cada una de las Partes comunicará a la Conferencia de las Partes en sus períodos de sesiones ordinarios, por conducto de la secretaría permanente, informes sobre las medidas que haya adoptado en aplicación de la Convención, y que la Conferencia de las Partes determinará los plazos de presentación y el formato de dichos informes, | UN | إذ يشير الى المادة ٦٢ من الاتفاقية، التي تنص على أن يرسل كل طرف الى مؤتمر اﻷطراف، في دوراته العادية، عن طريق اﻷمانة الدائمة، تقارير عن التدابير التي اتخذها من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية وأن يحدد مؤتمر اﻷطراف الجدول الزمني لتقديم هذه التقارير كما يحدد شكلها، |
Recordando el artículo 26 de la Convención, que establece que cada una de las Partes comunicará a la Conferencia de las Partes en sus períodos de sesiones ordinarios, por conducto de la Secretaría Permanente, informes sobre las medidas que haya adoptado en aplicación de la Convención, y que la Conferencia de las Partes determinará los plazos de presentación y el formato de dichos informes, | UN | إذ يشير الى المادة ٦٢ من الاتفاقية، التي تنص على أن يرسل كل طرف الى مؤتمر اﻷطراف، عن طريق اﻷمانة الدائمة، تقارير عن التدابير التي اتخذها من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية كيما ينظر فيها المؤتمر في دوراته العادية، وأن يحدد مؤتمر اﻷطراف الجدول الزمني لتقديم هذه التقارير كما يحدد شكلها، |
Cumplimiento al 100% de los plazos de presentación de informes al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias: | UN | الوفاء بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بنسبة 100 في المائة على النحو التالي: |
El Comité invita al Estado Parte a poner todo su empeño en respetar los plazos de presentación de sus futuros informes. | UN | وهي تدعو الدولة الطرف إلى بذل قصارى جهودها للتقيد بالمواعيد النهائية لتقديم تقاريرها مستقبلاً. |
En la decisión también se pidió a la Directora Ejecutiva que propusiera en el primer período de sesiones del año 2000 un plan sobre los plazos de presentación a la Junta Ejecutiva de los distintos elementos del marco de financiación plurianual con vistas a mejorar sus vínculos. | UN | وطلب المقرر إلى المديرة التنفيذية أن تقترح في الدورة العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠ خطة عن توقيت عرض مختلف عناصر إطار التمويل المتعدد السنوات على المجلس التنفيذي، بغية تحسين الروابط فيما بينها. |
10. Pide a la Directora Ejecutiva que proponga en el primer período ordinario de sesiones del año 2000 un plan sobre los plazos de presentación a la Junta Ejecutiva de los distintos elementos del marco de financiación plurianual con miras a mejorar sus vínculos; | UN | ١٠ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم في الدورة العادية اﻷولى في سنة ٢٠٠٠ خطة عن توقيت عرض مختلف عناصر إطار التمويل المتعدد السنوات على المجلس التنفيذي، بغية تحسين الروابط فيما بينها؛ |
No obstante, el cumplimiento de los plazos de presentación sigue planteando problemas. | UN | غير أن الالتزام بالمواعيد المحددة لتقديم الإقرارات لا يزال ينطوي على مشكلات. |
Exhorta a los Estados Miembros, los órganos de las Naciones Unidas y la Secretaría a que respeten los plazos de presentación existentes para permitir que se procesen puntualmente los documentos que han de examinar los órganos intergubernamentales. | UN | تهيب بالدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة، والأمانة العامة مراعاة المواعيد النهائية المحددة لتقديم الوثائق تيسيرا لتجهيزها في الوقت المناسب ليتسنى للهيئات الحكومية الدولية دراستها. |
El Secretario señaló que, a fin de dar cumplimiento a los plazos de presentación de la documentación a tiempo para que fuera traducida a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y a fin de poder presentar el proyecto de reglamento durante el primer período ordinario de sesiones de 1997, era preciso que el Grupo de Trabajo finalizara sus tareas antes de fines de octubre de 1996. | UN | ولاحظ أمين المجلس أنه تمشيا مع المواعيد النهائية لتقديم الوثائق في مواعيدها من أجل الترجمة إلى لغات العمل في اﻷمم المتحدة ولكي يمكن تقديم مشروع النظام الداخلي إلى الدورة العادية اﻷولى في عام ١٩٩٧، لا بد أن يُنهي الفريق العامل أعماله في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
El UNICEF tampoco tenía implantado un mecanismo para controlar los plazos de presentación de solicitudes de ampliación por parte de las oficinas exteriores. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تكن اليونيسيف قد أنشأت آلية لرصد توقيت تقديم طلبات التمديد من المكاتب الميدانية. |
Cree que, en el futuro, los plazos de presentación de informes a la Asamblea General deberían fijarse previa consulta con la Junta de Auditores. | UN | ورأى أنه ينبغي، في المستقبل، تحديد مواعيد تقديم التقارير إلى الجمعية العامة بالتشاور مع مجلس مراجعي الحسابات. |
Cumplimiento general de los plazos de presentación establecidos | UN | مدى التقيد عموما بمواعيد التقديم وفقا للإطار الزمني المحدد |
A. Cumplimiento al 30 de junio de los plazos de presentación de la documentación | UN | ألف - مدى التقيد بمواعيد تقديم الوثائق المقررة في 30 حزيران/يونيه |
14. Decide examinar, en su sexagésimo sexto período de sesiones, la labor del equipo de tareas y considerar, en caso necesario, medidas adicionales para asegurar el cumplimiento de los plazos de presentación de los documentos por los departamentos que los preparan si no se alcanza la tasa de cumplimiento en la presentación del 90% fijada como objetivo; | UN | 14 - تقرر أن تستعرض في دورتها السادسة والستين أعمال فرقة العمل وأن تنظر، عند الاقتضاء، في اتخاذ تدابير إضافية لضمان تقيد الإدارات مقدِّمة الوثائق بمواعيد تقديمها إذا لم يتم بلوغ هدف التقيد المحدد بنسبة 90 في المائة؛ |
El Secretario General atribuye la mejora en el cumplimiento de los plazos de presentación a los esfuerzos para hacer un seguimiento de los calendarios de presentación de los departamentos que preparan documentos. | UN | ويعزو الأمين العام تحسُّن الامتثال للتوجيهات المتعلقة بتقديم الوثائق إلى الجهود المبذولة مع الإدارات المعدة للوثائق من أجل رصد ومتابعة الجداول الزمنية لتقديم الوثائق. |
Se llevaron a la práctica las principales recomendaciones del estudio, en particular el fortalecimiento de los plazos de presentación de los informes y de las consultas a nivel de expertos antes de su conclusión. | UN | ونفذت التوصيات الرئيسية التي صدرت في ضوء الاستبيان المذكور، وبخاصة ما يتعلق منها بزيادة التقيد بمواعيد تقديم تلك التقارير وتعزيز المشاورات على مستوى الخبراء قبل وضعها في صيغتها النهائية. |
La reducción de los plazos de presentación de ofertas dio lugar a unas bajas tasas de respuesta de los proveedores puesto que los licitantes no disponían de tiempo suficiente para preparar adecuadamente el proceso de licitación y cumplir el calendario de entrega. | UN | وينجم عن قصر الأطر الزمنية لتقديم العطاءات انخفاض في نسب استجابة البائعين بسبب عدم توفر الوقت الكافي لمقدمي العطاءات للتحضير بشكل سليم لعملية تقديم العطاءات والتقيد بالجدول الزمني للتسليم. |