"los pma en el comercio" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان نمواً في التجارة
        
    • البلدان نموا في التجارة
        
    De hecho, la marginación de los PMA en el comercio mundial ha aumentado en los dos últimos decenios. UN والواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد تزايد خلال العقدين الأخيرين.
    De hecho, la marginación de los PMA en el comercio mundial aumentó en los dos decenios transcurridos desde 1980. UN وفي الواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد ازداد عبر العقدين الماضيين منذ عام 1980.
    Aumentar la participación de los PMA en el comercio internacional era claramente uno de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN وكان تعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية هدفاً واضحاً في إعلان الألفية.
    * La participación de los PMA en el comercio mundial sigue siendo inferior al 1%. UN إن حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية لا تزال دون 1 في المائة.
    La nueva marginación de los PMA en el comercio mundial parecía indicar que sus cuentas externas resultarían más difíciles de administrar a medida que disminuyeran su capacidad de servicio de la deuda y las entradas de capitales. UN وقال إن زيادة تهميش أقل البلدان نموا في التجارة العالمية توحي بأنه سيصبح من اﻷصعب إدارة حساباتها الخارجية نظراً إلى تدني قدراتها على خدمة ديونها وتناقص تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة إليها.
    La participación de los PMA en el comercio mundial había disminuido de 3% en 1950 a 0,4% en 2000, de ahí que la UNCTAD debiera obrar en favor de un mayor acceso a los mercados para estos países. UN وأما حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية فقد انخفضت من 3 في المائة من عام 1950 إلى 0.4 في المائة في عام 2000، وينبغي للأونكتاد أن يعمل على تعزيز فرص دخول هذه البلدان إلى الأسواق.
    La secretaría debía proseguir e intensificar su labor en la esfera del comercio electrónico y sus consecuencias jurídicas, sociales y económicas para aumentar la participación de los PMA en el comercio internacional, y debían asignarse recursos óptimos para apoyar esos esfuerzos. UN وينبغي للأمانة أن تواصل وتعزز أعمالها في مجال التجارة الإلكترونية وما تنطوي عليه من آثار قانونية واجتماعية واقتصادية بغية زيادة مشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية، ويجب توزيع الموارد توزيعاً أمثل دعماً لهذه الجهود.
    A este respecto, debe seguir examinando las causas de la disminución de la parte de los PMA en el comercio mundial y tratar de encontrar soluciones de largo plazo a este problema. UN ويجب عليه أن يستمر في هذا الإطار في التركيز على الأسباب التي أدت إلى انخفاض حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، وأن يبحث عن حلول لتسوية هذا المشكل في الأجل الطويل.
    También debería seguir examinando las causas de la disminución de la parte porcentual de los PMA en el comercio mundial y las vinculaciones entre comercio, crecimiento y reducción de la pobreza con el fin de determinar soluciones a largo plazo de estos problemas. UN كما ينبغي لـه أن يواصل دراسة أسباب انخفاض حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، والروابط بين التجارة والنمو والحد من الفقر، بغية إيجاد حلول طويلة الأجل لهذه المشاكل.
    También debería seguir examinando las causas de la disminución de la parte porcentual de los PMA en el comercio mundial y las vinculaciones entre comercio, crecimiento y reducción de la pobreza con el fin de determinar soluciones a largo plazo de estos problemas. UN كما ينبغي لـه أن يواصل دراسة أسباب انخفاض حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، والروابط بين التجارة والنمو والحد من الفقر، بغية إيجاد حلول طويلة الأجل لهذه المشاكل.
    También mencionó el efecto nocivo que para muchos PMA había tenido la inestabilidad de los precios en los mercados de productos básicos y destacó la necesidad de concederles un trato especial y diferencial, así como acceso preferencial a los mercados y de lograr una mayor integración de los PMA en el comercio SurSur. UN وأشار أيضاً إلى ما يترتب على تقلب الأسعار في أسواق السلع من آثار ضارة بالعديد من أقل البلدان نمواً، وأبرز الحاجة إلى معاملة خاصة وتفاضلية لصالح أقل البلدان نمواً، وإلى أفضليات في مجال دخول الأسواق وزيادةٍ في إدماج أقل البلدان نمواً في التجارة بين بلدان الجنوب.
    En el Consenso de São Paulo se pedía a la UNCTAD que investigase las causas profundas de la marginación de los PMA en el comercio internacional y formulase soluciones a largo plazo para que estos países pudieran integrarse mejor en el sistema internacional de comercio. UN وقال إن توافق آراء ساو باولو قد طلب من الأونكتاد أن يحقق في الأسباب الجذرية لتهميش أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية، وأن يضع حلولاً طويلة الأجل لتمكين أقل البلدان نمواً من الاندماج بشكل أفضل في النظام التجاري الدولي.
    b) El aumento de la participación de los PMA en el comercio mundial, en la inversión extranjera directa y en las corrientes financieras; UN (ب) زيادة حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والتدفقات الاستثمارية؛
    El comercio es otro factor que puede impulsar el crecimiento económico, generar empleo y disminuir la pobreza, y el Pakistán ha tomado nota con preocupación de que el porcentaje de los PMA en el comercio internacional disminuyó en 2002 al 0,4%. UN وتطرّق إلى التجارة بوصفها مجالاً آخر يمكن أن يدعم النمو الاقتصادي ويولّد فرص العمل ويخفف الفقر فقال إن باكستان لاحظت مع القلق أن نصيب أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية انخفض في عام 2002 إلى نسبة 0.4 في المائة.
    Si bien se veía con agrado que algunos países en desarrollo ocupasen un lugar cada vez más importante en las relaciones económicas internacionales, la participación de los PMA en el comercio NorteSur y SurSur seguía siendo muy pequeña y las normas del comercio internacional amenazaban con marginarlos aún más. UN وفي حين أن الدور المتزايد لبعض البلدان النامية في العلاقات الاقتصادية الدولية هو أمر مرحب به، فإن حصة أقل البلدان نمواً في التجارة بين الشمال والجنوب والجنوب والجنوب ما زالت صغيرة، وأن قواعد التجارة العالمية تهدد بتهميشها أكثر.
    21. El objetivo general del Marco integrado (MI) es ofrecer apoyo a los PMA en el comercio y en sus actividades relacionadas con el comercio, en particular el fomento de la capacidad humana e institucional. UN 21- إن الهدف العام لهذا الإطار هو توفير الدعم لأقل البلدان نمواً في التجارة وما يتصل بها من أنشطة، بما في ذلك بناء القدرات البشرية والمؤسسية.
    El MI se ha convertido en una fuente de conocimientos para un mejor entendimiento de las políticas comerciales y de las restricciones que impiden una mayor participación de los PMA en el comercio mundial, así como en un mecanismo de aplicación coordinada de las actividades de fomento de la capacidad en esos países. UN وقد أصبح الإطار المتكامل مصدراً للمعلومات لتحسين فهم السياسات التجارية والقيود المعوقة لتعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، كما أصبح آلية للتنفيذ المنسق لبناء القدرات التجارية في هذه البلدان.
    La labor analítica y de investigación de la UNCTAD sobre las consecuencias económicas, sociales y jurídicas de las TIC era importante para respaldar la participación de los PMA en el comercio internacional y, junto con las actividades en materia de competitividad de la empresa y eficiencia de los transportes, merecía recibir asignaciones de recursos óptimas. UN وإن العمل التحليلي والبحثي الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن الآثار الاقتصادية والاجتماعية والقانونية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يتسم بالأهمية في دعم اشتراك أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية ويستحق، هو والأنشطة المتعلقة بالقدرة التنافسية للمشاريع وكفاءة النقل، تلقي مخصصات أمثل من الموارد.
    La parte de las exportaciones de los PMA en el comercio mundial ha ido disminuyendo desde 1975, en que fue aproximadamente del 0,7%. UN وتتجه نسبة صادرات أقل البلدان نموا في التجارة العالمية الى الهبوط منذ عام ٥٧٩١، وكانت تعادل آنذاك حوالي ٧,٠ في المائة من التجارة العالمية.
    Además, incluso si la recuperación actual se podía mantener en los años venideros, ello no frenaría de por sí la continua marginación de los PMA en el comercio mundial ni facilitaría su necesaria integración en el sistema mundial de comercio, ni contribuiría eficazmente a atenuar la pobreza. UN وفضلا عن ذلك، فإنه إذا أمكن الحفاظ على الانتعاش الحالي في اﻷعوام المقبلة فإنه وحده لن يحتوي التهميش المستمر ﻷقل البلدان نموا في التجارة العالمية ولن يعزز اندماجها اللازم في النظام التجاري العالمي ولن يحقق تقدما كبيرا في تخفيف الفقر.
    9. Las limitaciones desde el lado de la oferta son la causa de la exigua participación de los PMA en el comercio internacional. UN ٩ - وتشكﱢل المعوقات المتعلقة بالعرض السبب الرئيسي لضعف مشاركة أقل البلدان نموا في التجارة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more