"los pma en la economía mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي
        
    • أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي
        
    Esto retrasaba aún más la integración de los PMA en la economía mundial. UN وهذا أدى إلى مزيد من التأخير في اندماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي.
    A ese respecto, la dimensión regional era un elemento fundamental para la integración de los PMA en la economía mundial. UN وفي هذا الصدد، قال إن البعد الإقليمي يؤدي دوراً بالغ الأهمية في إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي.
    Su cronología fue también fortuita, y se registró un importante nivel de representación, sobre todo en las deliberaciones sobre las cuestiones ligadas al sistema multilateral de comercio y el lugar de los PMA en la economía mundial. UN كما كان توقيت الاجتماع موفقاً وتحقق فيه مستوىً هام من التمثيل، وبخاصة في المداولات بشأن القضايا المتصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف، ومكان أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي.
    No obstante, la gradual intensificación de los vínculos económicos Sur-Sur registrada en el último decenio ha contribuido en cierta medida a cambiar la naturaleza de la integración de los PMA en la economía mundial y su dependencia de los mercados tradicionales. UN غير أن تعميق الروابط الاقتصادية بين بلدان الجنوب تدريجياً خلال العقد الماضي قد ساعد إلى حد ما على تغيير طبيعة اندماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي واعتمادها على الأسواق التقليدية.
    A ese respecto, la dimensión regional era un elemento fundamental para la integración de los PMA en la economía mundial. UN وفي هذا الصدد، قال إن البعد الإقليمي يؤدي دورا بالغ الأهمية في إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    Las inversiones y las mejoras de las cadenas de valor mundiales eran necesarias para promover la inclusión de los PMA en la economía mundial. UN كما أن الاستثمارات وإجراء تحسينات على سلاسل القيمة العالمية هما أمران ضروريان لتعزيز إدماج إشراك أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي.
    El objetivo general de las actividades de la UNCTAD en materia de investigación y análisis de políticas en relación con los PMA es contribuir al debate y creación de consenso a nivel mundial sobre los medios para incorporar provechosamente a los PMA en la economía mundial. UN ويتمثل الهدف الإجمالي لما يقوم به الأونكتاد من أنشطة في حقل البحوث وتحليل السياسات فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً في المساهمة في النقاش العالمي ذي الصلة وإيجاد توافق للآراء بشأن سبل ووسائل إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي بطريقة تعود عليها بالنفع.
    53. El representante de Benin, hablando en nombre de los países menos adelantados (PMA), describió el lugar marginal que ocupaban los PMA en la economía mundial e indicó su deseo de mejorar esa situación. UN 53- وتحدث ممثل بنن باسم أقل البلدان نمواً فوصف المكانة الهامشية لأقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي وأشار إلى رغبة هذه البلدان في تحسين هذا الوضع.
    Al ejercer la secretaría de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados (PMA III), que se celebrará en mayo de 2001, la UNCTAD tiene la responsabilidad especial de velar por que estas cuestiones se coordinen adecuadamente con otras actividades encaminadas a lograr la integración beneficiosa de los PMA en la economía mundial. UN والأونكتاد، بوصفه أمانة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، الذي سيعقد في أيار/مايو 2001، يتحمل مسؤولية خاصة عن ضمان استمرار تنسيق هذه القضايا مع الأنشطة الأخرى الهادفة إلى كفالة إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي بما يعود عليها بالنفع.
    110. El representante de Mauritania dijo que la marginalización de los PMA en la economía mundial se había agravado y que este grupo de países, que generaba menos del 0,5% del PIB mundial, no había podido beneficiarse de la mundialización. UN 110- وقال ممثل موريتانيا إن تهميش أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي قد استفحل، وإن مجموعة البلدان التي ينتمي إليها والتي تنتج أقل من 0.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي لم تستطع الإفادة من العولمة.
    A tal efecto, se plantea la dimensión regional del desarrollo para la integración de los PMA en la economía mundial mediante un " regionalismo desarrollista " . UN ولهذه الغاية، يبين التقرير البُعد الإقليمي للتنمية في إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي من خلال " الإقليمية الإنمائية " .
    Las futuras conferencias no sólo deberían ser compatibles con las exigencias de los nuevos tiempos, sino que deberían ofrecer también las herramientas e instrumentos necesarios para diseñar y aplicar políticas de desarrollo que permitiesen invertir los peligros de la marginación y garantizar la integración con éxito de los países en desarrollo, especialmente de los PMA, en la economía mundial y en el sistema comercial internacional. UN وينبغي ألا تكون المؤتمرات القادمة متوافقة مع متطلبات الزمن الجديد فحسب بل ينبغي أيضاً أن توفر الأدوات والوسائل اللازمة لتصميم وتنفيذ سياسات إنمائية بإمكانها أن تعكس اتجاه مخاطر التعرض للتهميش للبلدان النامية وأن تكفل الاندماج الناجح، ولا سيما أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي.
    b) Utilizar los recursos liberados por el alivio de la deuda, así como las demás fuentes de financiación del desarrollo de manera que se tengan plenamente en cuenta los intereses de los pobres y se promueva el crecimiento económico a largo plazo y la provechosa integración de los PMA en la economía mundial; UN (ب) استخدام الموارد المفرج عنها عند تخفيف عبء الديون والموارد الأخرى الخاصة بتمويل التنمية بطريقة تراعي تماما مصالح الفقراء وتعزز أيضاً النمو الاقتصادي في الأجل الطويل والإدماج المفيد لأقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي.
    La integración de los PMA en la economía mundial sólo puede lograrse mediante un planteamiento global, que comprenda la política comercial y la macroeconómica, el desarrollo del sector privado, las finanzas, las infraestructuras, la educación y otras medidas relativas a la oferta. UN ولن يمكن تحقيق اندماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي إلا بنهج متكامل يشمل التجارة وسياسة الاقتصاد الكلي، وتنمية القطاع الخاص، والتمويل، والهياكل الأساسية، والتعليم وسائر التدابير في جانب العرض.
    Su delegación apoyaba enérgicamente un nuevo Programa de Acción basado en una alianza dinámica que permitiera promover el crecimiento y el desarrollo sostenible, erradicar la pobreza, combatir la desigualdad e integrar a los PMA en la economía mundial. UN وقال إن وفده يؤيد بقوة وضع برنامج عمل جديد يستند إلى شراكة دينامية قادرة على تعزيز النمو والتنمية المستدامة، والقضاء على الفقر، ومكافحة الفوارق وإدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more