"los pma para" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقل البلدان نمواً على
        
    • أقل البلدان نمواً في
        
    • أقل البلدان نمواً من أجل
        
    • البلدان نمواً الرامية إلى
        
    • البلدان نمواً فيما يخص
        
    • أقل البلدان نمواً بشأن
        
    • البلدان نموا على
        
    • البلدان نمواً بغية
        
    • البلدان نمواً عن
        
    • البلدان نمواً في مجال
        
    • البلدان نمواً في مجالي
        
    • البلدان نمواً فيما يتعلق
        
    • أقل البلدان نمواً حتى
        
    • أقل البلدان نمواً بإعادة
        
    • أقل البلدان نمواً خلال
        
    La sección II versa en particular sobre las políticas encaminadas a aumentar la capacidad de los PMA para participar en el sistema multilateral de comercio. UN ويركز الفرع الثاني على السياسات ذات الصلة بتعزيز قدرات أقل البلدان نمواً على المشاركة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos de los PMA para desarrollar UN تعزيز قدرات حكومات أقل البلدان نمواً على تطوير سياحة
    - sirve de documento de antecedentes para el examen por la Junta de Comercio y Desarrollo de la aplicación del Programa de Acción para los PMA para el decenio de 1990. UN :: كان بمثابة وثيقة أساسية لاستعراض مجلس التجارة والتنمية لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات.
    Los países desarrollados y los países en desarrollo más adelantados podían apoyar las iniciativas de los PMA para superar las limitaciones que les impedían integrarse satisfactoriamente en la economía mundial. UN وينبغي للبلدان المتقدمة والبلدان النامية الأكثر تقدماً أن تدعم أقل البلدان نمواً في جهودها للتغلب على القيود التي حالت دون اندماجها الناجح في الاقتصاد العالمي.
    34. Un representante de la Unión Europea centró su ponencia en el apoyo prestado a los PMA para la aplicación del artículo 6. UN 34- وركّز ممثل الاتحاد الأوروبي عرضه على الدعم المقدم إلى أقل البلدان نمواً من أجل تنفيذ المادة 6.
    Todos esos factores externos, así como la deficiente capacidad humana e institucional, limitaban gravemente la capacidad de los PMA para aumentar la productividad y diversificar su producción. UN هذه العوامل الخارجية جميعها، إلى جانب مواطن الضعف البشري والمؤسسي، تحد بدرجة خطيرة من قدرة أقل البلدان نمواً على النهوض بإنتاجيتها وتنويع إنتاجها.
    Todos esos factores externos, así como la deficiente capacidad humana e institucional, limitaban gravemente la capacidad de los PMA para aumentar la productividad y diversificar su producción. UN هذه العوامل الخارجية جميعها، إلى جانب مواطن الضعف البشري والمؤسسي، تحد بدرجة خطيرة من قدرة أقل البلدان نمواً على النهوض بإنتاجيتها وتنويع إنتاجها.
    Todos esos factores externos, así como la deficiente capacidad humana e institucional, limitaban gravemente la capacidad de los PMA para aumentar la productividad y diversificar su producción. UN هذه العوامل الخارجية جميعها، إلى جانب مواطن الضعف البشري والمؤسسي، تحد بدرجة خطيرة من قدرة أقل البلدان نمواً على النهوض بإنتاجيتها وتنويع إنتاجها.
    Esta desventaja física y los elevados costos del transporte de tránsito que conlleva han mermado aún más la capacidad de los PMA para producir y comerciar en los mercados regionales e internacionales, lo cual socava su competitividad internacional. UN ويسهم هذا العائق المادي وما يرتبط به من ارتفاع في كلفة النقل العابر في إضعاف قدرة أقل البلدان نمواً على الانتاج والتجارة في الأسواق الإقليمية والدولية، ويقوض قدرتها التنافسية على الصعيد الدولي.
    Los miembros debatieron maneras de potenciar la capacidad de los PMA para formular políticas e identificarse con ellas. UN وناقش أعضاء اللجنة سُبل تعزيز قدرات أقل البلدان نمواً في مجالي تقرير السياسات وتملّك زمام السياسات العامة.
    Los miembros debatieron maneras de potenciar la capacidad de los PMA para formular políticas e identificarse con ellas. UN وناقش أعضاء اللجنة سُبل تعزيز قدرات أقل البلدان نمواً في مجالي تقرير السياسات وتملّك زمام السياسات العامة.
    En este sentido, la UNCTAD seguirá prestando apoyo a los PMA para incorporar el programa de desarrollo de la capacidad productiva y potenciar la asistencia para que abandonen gradualmente la condición de PMA. UN وسيواصل الأونكتاد في هذا الصدد دعم أقل البلدان نمواً في تعميم برنامج تنمية القدرة الإنتاجية، وتعزيز المساعدة التي يقدمها من أجل الخروج السلس من قائمة أقل البلدان نمواً.
    El GEPMA propuso un enfoque que proporcionara financiación, por conducto de la ventanilla de las actividades de apoyo, a todos los PMA para que realizaran las actividades prioritarias de los elementos restantes del programa de trabajo en favor de los PMA, sobre la base de las necesidades nacionales, mediante un proyecto mundial que acelerara el acceso a los recursos. UN واقترح فريق الخبراء نهجاً يقدم التمويل، عبر شباك الأنشطة التمكينية، إلى جميع أقل البلدان نمواً من أجل تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية من بقية عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً، على أساس الاحتياجات الوطنية، من خلال مشروع عالمي يُعجل بالوصول إلى الموارد.
    3. En colaboración con varios otros organismos de las Naciones Unidas, la UNCTAD organizó un acto previo a la Conferencia denominado " Fomento de las capacidades productivas de los PMA para un desarrollo sostenible e incluyente " , que se celebró en Ginebra del 27 al 29 de octubre de 2010. UN 3- وبالتعاون مع عدة وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، نظم الأونكتاد حدثاً يسبق المؤتمر بعنوان " بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً من أجل التنمية المستدامة والشاملة للجميع " ، وعُقد في جنيف في الفترة من 27 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    56. Las estrategias de los PMA para desarrollar la capacidad productiva deben seguir las siguientes orientaciones sectoriales para la agricultura, la industria y los servicios: UN 56- وينبغي للتوجه القطاعي لاستراتيجيات أقل البلدان نمواً الرامية إلى تطوير القدرات الإنتاجية أن يشمل الزراعة والصناعة والخدمات على النحو التالي:
    El Japón concede exención de derechos a los PMA para una amplia gama de productos de la agricultura y de la industria alimentaria. UN وتمنح اليابان معاملة اﻹعفاء من الرسوم ﻷقل البلدان نمواً فيما يخص مجموعة كبيرة من المنتجات الزراعية ومنتجات صناعة اﻷغذية.
    La secretaría también prestó asistencia técnica a los PMA para identificar las necesidades y prioridades para la facilitación del comercio y crear plataformas para esa facilitación. UN وتقوم الأمانة أيضاً بتقديم المساعدة الفنية إلى أقل البلدان نمواً بشأن تحديد احتياجاتها وأولوياتها فيما يتعلق بتيسير التجارة وإنشاء منصات لتيسير التجارة.
    La magnitud de estos proyectos los sitúa más allá de la capacidad de los PMA para llevarlos a cabo por cuenta propia. UN إن هـــذه المهـــام هائلة وتتجاوز قدرة أقل البلدان نموا على أدائها بنفسها.
    ● ¿Qué mejoras fundamentales pueden introducirse en las medidas internacionales de apoyo a los PMA para lograr una reducción más efectiva de la pobreza? UN من الفقر؟ :: ما هي أهم التحسينات التي يمكن إدخالها على تدابير الدعم الدولية لصالح أقل البلدان نمواً بغية ضمان زيادة فعالية الحد من الفقر؟
    La incapacidad de los PMA para utilizar mejor las preferencias arancelarias que se les han otorgado se explica por una serie de factores. UN ويُعزى عجز أقل البلدان نمواً عن استخدام أفضليات دخول الأسواق الممنوحة لها استخداماً أفضل إلى عوامل عديدة.
    Uno de los principales desafíos a que hace frente la secretaría en este campo es velar por que sus programas de cooperación técnica y fomento de la capacidad, inclusive las actividades de capacitación, aumenten la capacidad institucional de los PMA para formular y aplicar políticas apropiadas de desarrollo. UN ومن التحديات الرئيسية التي تواجهها الأمانة في هذا المجال ما يتمثل في ضمان أن تكون برامج التعاون التقني وبناء القدرات التي تنفذها، بما ذلك أنشطة التدريب، أداة تعزز القدرات المؤسسية لأقل البلدان نمواً في مجال رسم وتنفيذ السياسات الإنمائية السليمة.
    7. Concedemos gran importancia a la necesidad de crear un mecanismo apropiado y eficaz para la ejecución, el seguimiento, el examen y la vigilancia del Programa de Acción en favor de los PMA para el primer decenio del nuevo milenio. UN 7- إننا نعلق أهمية كبيرة على الحاجة إلى آلية ملائمة وفعالة لتنفيذ ومتابعة واستعراض ورصد برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالعقد الأول من الألفية الجديدة.
    En el informe se subraya la importancia fundamental de la aparición de un Estado desarrollista en los PMA para que estos países aprovechen los beneficios de la actual restructuración de la economía mundial. UN كما يُبرز التقرير الدور الحاسم لظهور نهج الدولة الإنمائية في أقل البلدان نمواً حتى تتمكن هذه البلدان من تسخير الفوائد التي تجنيها مما يجري حالياً من إعادة تقويم للاقتصاد العالمي.
    Ese documento técnico orientará a los equipos encargados de los PNA en la elaboración de una estrategia de aplicación, y de un conjunto de criterios clave y esferas de importancia que deberán tener en cuenta los PMA para revaluar sus necesidades de adaptación a lo largo del tiempo. UN وتقدم الورقة التقنية إرشادات لأفرقة برامج العمل الوطنية للتكيف بشأن إعداد استراتيجية للتنفيذ، كما تقدم مجموعة من المعايير الرئيسية والمجالات ذات الأهمية فيما يتعلق بقيام الأطراف من أقل البلدان نمواً بإعادة تقييم احتياجات التكيف لديها مع مرور الزمن.
    Reunión Especial de Expertos para la preparación del Examen de Mitad de Período del Programa de Acción en favor de los PMA para el Decenio 2001-2010 UN تقرير عن اجتماع الخبراء المخصص للتحضير لاستعراض منتصف المدة لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً خلال العقد 2001-2010

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more