"los pobres en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقراء في
        
    Participación de los pobres en la planificación y ejecución de programas de lucha contra la pobreza, entre otras cosas mediante la descentralización de los servicios públicos; UN ضمان مشاركة الفقراء في تخطيط وتنفيذ برامج مكافحة الفقر عن طريق أمور، منها لامركزية الخدمات العامة؛
    Otra delegación hizo hincapié en que la asistencia a los pobres en la defensa de sus derechos era una manera importante de aumentar la participación. UN وأكد أحد الوفود أن مساعدة الفقراء في الدفاع عن حقوقهم وسيلة هامة لتعزيز المشاركة.
    Otra delegación hizo hincapié en que la asistencia a los pobres en la defensa de sus derechos era una manera importante de aumentar la participación. UN وأكد أحد الوفود أن مساعدة الفقراء في الدفاع عن حقوقهم وسيلة هامة لتعزيز المشاركة.
    Un aspecto importante de este programa es la participación de los pobres en la identificación de las cuestiones que necesitan atención y los servicios que son necesarios. UN وأضافت أن من الجوانب الهامة لهذه المبادرة إشراك الفقراء في تعيين المسائل التي تحتاج إلى معالجة والخدمات اللازم تقديمها.
    Permitir la participación de los pobres en la toma de decisiones y reconocer la igualdad de derechos de las mujeres puede ser particularmente dificultoso. UN وقد تُمثل عملية إشراك الفقراء في صنع القرار، وإعطاء المرأة حقوقا متساوية تحدياً ذا طابع خاص.
    ii) Cursos de capacitación, seminarios y cursos prácticos: curso práctico sobre enfoques del desarrollo favorables a los pobres en la región de la CESPAO; UN ' 2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: حلقة عمل عن النهج الإنمائية لصالح الفقراء في منطقة الإسكوا؛
    También se abordan las cuestiones de la innovación y el género, las innovaciones en favor de los pobres en la agricultura y las energías renovables. UN كما يتناول مسائل الابتكار ونوع الجنس، والابتكار لصالح الفقراء في الزراعة وفي مصادر الطاقة المتجددة.
    En conjunto, las mujeres jóvenes y de edad avanzada representan más del 70% de los pobres en la mayoría de los países. UN وتشكل النساء الشابات وكبار السن معاً ما يزيد على 70 في المائة من الفقراء في معظم البلدان.
    Mantener a los pobres en la pobreza, saquear sus tierras ... .. privarles de sus derechos ... Open Subtitles ..أن تبقى الفقراء في الفقر و تنهب أرضهم .أن تسلب كل حقوقهم ..
    El PMA, por su parte, orienta la asistencia alimentaria a mitigar el hambre y la pobreza, aunque sus programas, al igual que los de la FAO y el FIDA, pretenden, en todos los casos, lograr la inserción de los pobres en la vida productiva. UN ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي، من جهته، بتنظيم توزيع المساعدة الغذائية بهدف التخفيف من حدة الجوع والفقر وإن كانت برامجه ترمي، على غرار برامج منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية الى إشراك الفقراء في اﻷنشطة الانتاجية.
    12. El panel se centrará en la participación de los pobres en la petición de cuentas a quienes son responsables de la reducción de la pobreza. UN 12- سيركز الفريق على مشاركة الفقراء في مساءلة المسؤولين عن الحد من الفقر.
    Para ello, los gobiernos deberían desarrollar procesos participativos que incluyan a los pobres en la adopción de decisiones relacionadas con la prestación de servicios públicos. UN ولهذا الغرض، على الحكومات أن تضع إجراءات قائمة على المشاركة يشارك فيها الفقراء في القرارات المتعلقة بتقديم الخدمات العامة.
    Cuando el sistema funciona en su totalidad, se convierte en un vehículo para la inclusión de los pobres en la economía formal y en un mecanismo para ascender socialmente. UN وعندما يعمل النظام بكامل طاقته، فإنه يصبح وسيلة لإدماج الفقراء في نظام الاقتصاد الرسمي وآلية تعمل على الارتقاء بمستواهم الاجتماعي.
    II. La función del fomento de la iniciativa empresarial beneficiosa para los pobres en la promoción de las mujeres y los jóvenes como la próxima generación de líderes UN ثانياً - دور إنشاء وتطوير المشاريع لصالح الفقراء في دعم النساء والشباب بوصفهم جيل القادة المقبل
    No obstante, las mujeres todavía constituyen la mayoría de los pobres en la región, por motivos que incluyen las elevadas tasas de analfabetismo y un acceso limitado a los recursos productivos y un menor control sobre ellos. UN إلا أن النساء مازلن يشكلن غالبية الفقراء في المنطقة لأسباب منها ارتفاع معدلات الأمية، ومحدودية فرص الحصول على الموارد الإنتاجية والتحكم فيها.
    Como lo demuestran las actividades de asistencia del programa Capacidad 21, los análisis realizados por los propios países y el aprendizaje en la práctica son esenciales, pero promover la participación de los pobres en la elaboración de estrategias para mejorar su bienestar exige tiempo. UN وكما تبين المساعدة على بناء القدرات في القرن ٢١، فإن التحليل والتعلم عن طريق العمل على صعيد كل بلد أمران حيويان، غير أن إشراك الفقراء في تصميم الاستراتيجيات لتحسين رفاههم ينطوي على استثمار في اختصاره للزمن.
    Sin embargo, tales inversiones no pueden limitarse a una simple transferencia de capitales o de tecnología, deberán igualmente procurar mejorar la salud y la educación primaria, en particular las de las niñas, lograr la participación de los pobres en la planificación de los programas de desarrollo y asegurar una mejor repartición de los recursos. UN بيد أن هذا الاستثمار ينبغي ألا يقصر على مجرد نقل رؤوس أموال أو تكنولوجيا بل يجب أن يهدف أيضا إلى تحسين الصحة والتعليم الابتدائي ولا سيما بالنسبة إلى الفتيات، وإشراك الفقراء في تخطيط البرامج اﻹنمائية وتوزيع الموارد على نحو أفضل.
    NOVIB tiene tres objetivos afines: el alivio estructural de la pobreza mediante la cooperación con asociados en África, Asia, América Latina, la ex Unión Soviética y Europa oriental; la educación de la opinión pública en los Países Bajos, y la defensa de los intereses de los pobres en la elaboración de políticas. UN وللمنظمة ثلاثة أهداف مترابطة هي: تخفيف حدة الفقر الهيكلي عن طريق التعاون مع الشركاء في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والاتحاد السوفياتي سابقا وشرق أوروبا، وتثقيف الرأي العام في هولندا والدفاع عن مصالح الفقراء في عمليات صنع السياسات.
    (Estudio de la situación de los pobres en la zona metropolitana de Paramaribo). UN (دراسة عن وضع الفقراء في باراماريبو الكبرى).
    La compleja interrelación existente entre la dinámica demográfica, el medio ambiente, el desarrollo socioeconómico y la reducción de la pobreza requiere que se preste atención no sólo al crecimiento, la estructura y la distribución de la población, sino también a cuestiones tales como la potenciación de la mujer, el derecho a la selección en materia de reproducción y la participación de los pobres en la adopción de decisiones. UN ويحتاج الترابط المعقـد القائم بين الديناميات السكانية والبيئة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية وتخفيف حدة الفقر إلى اهتمام ليس فقط لمسألة النمو السكاني وهيكل السكان وتوزيعهم، بل أيضا لقضايا أخرى مثل تمكين المرأة وممارستها حق الاختيار في مجال الإنجاب، ومشاركة الفقراء في صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more