"los pobres y los vulnerables" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقراء والضعفاء
        
    • والفقراء والضعفاء
        
    • الفئات الفقيرة والضعيفة
        
    • الفقراء والمستضعفين
        
    • للفقراء والضعفاء
        
    • الفقراء والفئات الضعيفة
        
    • لحماية الفقراء والأشخاص المعرضين للتأثر بالأزمة
        
    Es importante comprender que, aunque el cambio climático nos afecta a todos, los pobres y los vulnerables serán los que se verán más afectados. UN ومن المهم أن ندرك أن الفقراء والضعفاء سيكونون أشد المتأثرين من جراء تغير المناخ، رغم أن تأثيره سيعم الجميع.
    Deberíamos desistir de las soluciones que siguen enriqueciendo a los ricos y empobreciendo a los pobres y los vulnerables. UN وينبغي أن نتخلى عن الحلول التي لا تزال تثري الأثرياء وتفقر الفقراء والضعفاء.
    Objetivo de la Organización: Mejorar el nivel de vida de los refugiados de Palestina y promover sus derechos mediante la prestación de servicios a los pobres y los vulnerables UN هدف المنظمة: تحسين مستوى المعيشة والنهوض بحقوق اللاجئين الفلسطينيين من خلال تقديم الخدمات إلى الفقراء والضعفاء
    El objeto de esas actividades es crear puestos de trabajo, generar ingresos y reducir la pobreza, especialmente de las mujeres, los pobres y los vulnerables. UN ويتمثل الهدف من هذه الجهود في خلق وظائف وإدرار دخول والحد من الفقر بالنسبة للنساء والفقراء والضعفاء على وجه الخصوص.
    Habida cuenta del enorme crecimiento en los últimos decenios, la región de Asia y el Pacífico debería poder ofrecer servicios y programas más adecuados y eficaces para esas poblaciones clave afectadas, en particular los pobres y los vulnerables. UN ونظرا للنمو الهائل في العقود الأخيرة، يتعين أن تكون منطقة آسيا والمحيط الهادئ قادرة على تقديم خدمات وبرامج أكثر كفاية وفعالية لهذه الفئات السكانية الرئيسية المتضررة، ولا سيما الفئات الفقيرة والضعيفة.
    Una de las preocupaciones más importantes que subsistían era que, en la práctica, los pobres y los vulnerables eran quienes soportaban la carga de las sanciones, como indicaron varios oradores. UN ومن مصادر القلق الرئيسية والمستمرة في الواقع تحمل الفقراء والمستضعفين عبء العقوبات، على نحو ما أبرز ذلك عدد من المتحدثين.
    Objetivo de la Organización: mejorar el nivel de vida de los refugiados de Palestina y promover sus derechos mediante la prestación de servicios a los pobres y los vulnerables UN هدف المنظمة: تحسين المستوى المعيشي للاجئين الفلسطينيين والنهوض بحقوقهم من خلال تقديم الخدمات للفقراء والضعفاء
    los pobres y los vulnerables de todo el mundo tienen menos poder que nunca y por consiguiente deberían seguir siendo objeto de las estrategias e intervenciones nacionales de reducción de la pobreza. En ese contexto, facultar jurídicamente a los pobres UN أما الفقراء والضعفاء في جميع أنحاء العالم فهم أقل قوة من ذي قبل، وينبغي إذاً أن يظلوا موضع تركيز الاستراتيجيات والتدخلات الوطنية لخفض مستوى الفقر.
    Sin embargo, normalmente son los pobres y los vulnerables los que más sufren, sobre todo ahora que la crisis y las demoras en los compromisos de los donantes están mermando las esperanzas de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio a tiempo. UN ولكن الفقراء والضعفاء هم الذين في العادة يعانون أكثر، لا سيما وأن الأزمة الحالية وبطء وتيرة وفاء المانحين بتعهداتهم يبددان الآمال المعقودة على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في موعدها.
    Ese es el proyecto conque cuentan los dirigentes del mundo para salvar la vida de los pobres y los vulnerables, luchar contra el hambre y las enfermedades, promover la igualdad entre los géneros y brindar educación, oportunidades y trabajo digno a miles de millones de personas. UN وذلك هو المخطط العام الذي وضعه زعماء العالم لإنقاذ أرواح الفقراء والضعفاء ومكافحة الجوع والمرض، وتعزيز المساواة بين الجنسين وتوفير التعليم والفرص والعمل اللائق لبلايين الناس.
    En quinto lugar, debemos incorporar a los pobres y los vulnerables en las actividades de desarrollo, aumentando las intervenciones selectivas y ampliando las redes de seguridad social. UN خامسا، يجب علينا أن ندخل الفقراء والضعفاء في التيار الرئيسي للتنمية عن طريق تعزيز التدخلات المستهدفة وتوسيع شبكات السلامة الاجتماعية.
    Las crisis monetarias han obligado a hacer fuertes ajustes en la producción y el consumo, a menudo en detrimento de los pobres y los vulnerables, en particular en los países menos adelantados. UN وقد تطلبت أزمات العملات تعديلات موجعة في الإنتاج والاستهلاك، وعلى حساب الفقراء والضعفاء في كثير من الأحيان، وبخاصة في أقل البلدان نموا.
    Debido a la escasez de medios con los que cuentan, los pobres y los vulnerables corren continuamente el riesgo de no reembolsar los préstamos debido a un accidente o a una enfermedad; por ello, deberían establecerse modalidades de seguros médicos asequibles y simples especialmente concebidos para las personas pobres y vulnerables. UN وقد يعجز الفقراء والضعفاء عن تسديد القروض بسبب المرض أو التعرض لحادث، وذلك لندرة الموارد المتاحة لهم. وبالتالي يجب اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوفير تأمين صحي مبسط ومحتمل لكي تحصل للفئات الفقيرة والضعيفة.
    A fin de estimular el desarrollo del sector privado, procuraremos promover un medio propicio que facilite la iniciativa empresarial y la participación de todos en el comercio, incluidas las mujeres, los pobres y los vulnerables. UN ولحفز تنمية القطاع الخاص، سنعمل على تهيئة بيئة مواتية تيسر قيام الجميع بتنظيم المشاريع وممارسة الأعمال التجارية، بمن في ذلك النساء والفقراء والضعفاء.
    A fin de estimular el desarrollo del sector privado, procuraremos promover un entorno propicio que facilite la iniciativa empresarial y la participación de todos en la actividad económica, incluidas las mujeres, los pobres y los vulnerables. UN ولحفز تنمية القطاع الخاص، سنعمل على تهيئة بيئة مواتية تيسر قيام الجميع بتنظيم المشاريع وممارسة الأعمال التجارية، بمن في ذلك النساء والفقراء والضعفاء.
    Después de las inundaciones de 2010 en el Pakistán, se reconoció que los pobres y los vulnerables fueron los que más sufrieron los efectos de la catástrofe, por carecer de patrimonio y redes de seguridad. UN 16 - وفي أعقاب الفيضانات التي اجتاحت باكستان في عام 2010 جرى الإقرار بأن الفئات الفقيرة والضعيفة تحملت العبء الأكبر للكارثة لعدم وجود أصول أو شبكات آمان لديها.
    los pobres y los vulnerables suelen vivir en áreas afectadas por la variabilidad del clima y los fenómenos meteorológicos extremos, como los frecuentes períodos de sequía y las inundaciones, que tienden a erosionar la resiliencia y la base de recursos de los pequeños agricultores y de todos los que dependen de la agricultura de secano, la cría de ganado y la explotación de los recursos naturales. UN وعادة ما تعيش الفئات الفقيرة والضعيفة في المناطق التي تشهد تنوعا في المناخ وتغيرات حادة في الطقس، من قبيل تواتر موجات الجفاف والفيضانات، التي تؤدي في أغلب الأحيان إلى تزعزع القدرة على التواؤم لدى أصحاب الحيازات الزراعية الصغيرة، وجميع من يعتمدون على ري الزراعة بالأمطار وتربية الماشية واستغلال الموارد الطبيعية، كما تقضي على الأصول التي يعتمدون عليها.
    Para cumplir su responsabilidad de garantizar un acceso equitativo a la justicia a los pobres y los vulnerables puede contemplar diversas opciones, como las oficinas de defensores públicos financiadas por los gobiernos, los programas de asistencia judicial gratuita o a precios reducidos, los centros de justicia, los consultorios jurídicos y las colaboraciones con organizaciones cívicas y religiosas. UN ويمكن النظر في عدة خيارات في مجال المساعدة القانونية عندما يضطلع البلد بمسؤولية ضمان إمكانية لجوء الفقراء والمستضعفين إلى العدالة لجوءا منصفا. وتشمل هذه الخيارات مكاتب المحامين العموميين التي تمولها الحكومة وبرامج المساعدة القضائية ومراكز العدالة والمراكز القانونية، فضلا عن الشراكات مع المجتمع المدني والمنظمات الدينية.
    Para cumplir su responsabilidad de garantizar un acceso equitativo a la justicia a los pobres y los vulnerables puede contemplar diversas opciones, como las oficinas de defensores públicos financiadas por los gobiernos, los programas de asistencia judicial gratuita o a precios reducidos, los centros de justicia, los consultorios jurídicos y las colaboraciones con organizaciones cívicas y religiosas. UN ويمكن النظر في عدة خيارات في مجال المساعدة القانونية عندما يضطلع البلد بمسؤولية ضمان إمكانية لجوء الفقراء والمستضعفين إلى العدالة لجوءا منصفا. وتشمل هذه الخيارات مكاتب المحامين العموميين التي تمولها الحكومة وبرامج المساعدة القضائية ومراكز العدالة والمراكز القانونية، فضلا عن الشراكات مع المجتمع المدني والمنظمات الدينية.
    Objetivo de la Organización: mejorar el nivel de vida de los refugiados de Palestina y promover sus derechos mediante la prestación de servicios a los pobres y los vulnerables UN هدف المنظمة: تحسين المستوى المعيشي للاجئين الفلسطينيين والنهوض بحقوقهم من خلال تقديم الخدمات للفقراء والضعفاء
    Creemos que los esfuerzos de desarrollo sostenible deben basarse en permitir que los pobres y los vulnerables puedan manejar mejor los riesgos actuales y futuros. UN ونعتقد أنه ينبغي بذل الجهود من أجل تحقيق التنمية المستدامة على أساس تمكين الفقراء والفئات الضعيفة من معالجة الأخطار الحالية والمستقبلية على نحو أفضل.
    3. Insta al Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) y a las instituciones financieras internacionales a que sigan prestando asistencia para seguir reforzando los sistemas de protección social en bien de los pobres y los vulnerables; UN 3 - يدعو البنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات المالية الدولية لمواصلة مساعداتها الرامية إلى تقوية شبكات الأمان الاجتماعي لحماية الفقراء والأشخاص المعرضين للتأثر بالأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more