"los pocos países del" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان القليلة في
        
    • البلدان القلائل في
        
    Israel es uno de los pocos países del mundo que otorga esta pensión a las amas de casa. UN وإسرائيل من البلدان القليلة في جميع أنحاء العالم التي تمنح هذا المعاش التقاعدي لربات البيوت.
    Las Islas Salomón es uno de los pocos países del Pacífico Sur que cuenta actualmente con una estrategia nacional de gestión del ambiente apoyada por el Gobierno. UN إن جزر سليمان من البلدان القليلة في جنوب المحيط الهادئ التي لديها اﻵن استراتيجية وطنية ﻹدارة البيئة تدعمها الحكومة.
    De hecho, el Brasil es uno de los pocos países del mundo que tienen en su Constitución esa prohibición. UN والواقع أن البرازيل من بين البلدان القليلة في العالم التي أدرجت هذا الحظر في دساتيرها.
    Bangladesh es uno de los pocos países del mundo que cuenta con un ministerio plenamente dedicado al adelanto de la mujer. UN وبنغلاديش هي إحدى البلدان القليلة في العالم التي توجد لديها وزارة قائمة بذاتها للعمل على النهوض بالمرأة.
    Irlanda señaló que los Estados Unidos todavía eran uno de los pocos países del mundo que seguían aplicando la pena de muerte. UN ولاحظت آيرلندا أن الولايات المتحدة لا تزال من البلدان القلائل في العالم المستمرة في تطبيق عقوبة الإعدام.
    Gambia está entre los pocos países del mundo en desarrollo que han desplegado esfuerzos notables para otorgar derechos políticos a la mujer. UN وغامبيا من بين البلدان القليلة في العالم النامي التي بذلت جهودا ملحوظة لتمكين المرأة سياسيا.
    Es uno de los pocos países del mundo que ha asegurado la meta del pleno empleo. UN فهي أحد البلدان القليلة في العالم التي حققت الهدف المتمثل في العمالة الكاملة.
    Puede decirse que Belarús es uno de los pocos países del mundo cuyo trabajo para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio se ve prácticamente por una siniestra sombra radiactiva. UN وبوسع المرء أن يقول إن بيلاروس هي أحد البلدان القليلة في العالم التي تطغى فيها الإشعاعات المشؤومة على عملها الرامي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Igualmente, tenemos advertencias sanitarias gráficas y Colombia es uno de los pocos países del mundo donde están prohibidos la publicidad, el patrocinio y el expendio a menores de edad. UN ولدينا تحذيرات صحية مصورة ونحن أحد البلدان القليلة في العالم حيث يحظر الإعلان عن التدخين أو تشجيعه بين القصر.
    Reconoció en particular el hecho de que Bangladesh hubiera sido uno de los pocos países del mundo con una mujer Primera Ministra y otra, líder de la oposición. UN وأعربت بصفة خاصة عن تقديرها لكون بنغلاديش واحدة من البلدان القليلة في العالم التي تتولى فيها سيدة رئاسة الوزراء، بينما تتزعم سيدة أخرى المعارضة في البرلمان.
    Estoy seguro de que la mayoría de los miembros son conscientes de que las Islas Marshall son uno de los pocos países del mundo que no poseen fuerzas armadas, sino solamente nuestra policía nacional y las patrullas de pesca. UN وأنا على يقين من أن معظم اﻷعضاء يدركون أن جزر مارشال هي إحدى البلدان القليلة في العالم التي ليس لديها قوات مسلحة تتجاوز شرطتنا الوطنية ودورياتنا اللازمة لمناطق صيد اﻷسماك.
    5. Nueva Zelandia es uno de los pocos países del mundo que acepta pagar una cuota anual para los refugiados cuyo reasentamiento haya aconsejado el ACNUR. UN ٥ - إن نيوزيلندا واحد من البلدان القليلة في العالم التي قبلت حصة سنوية من اللاجئين الذين توصي المفوضية بإعادة توطينهم.
    Los denodados esfuerzos que ha hecho para combatir las drogas hacen que el Iraq sea actualmente uno de los pocos países del mundo en donde no se producen drogas ni se trafica en ellas. UN وكان من نتيجة الجهود الدائبة التي بذلها العراق في سبيل مكافحة المخدرات أنه أصبح اليوم واحدا من البلدان القليلة في العالم الخالية من إنتاج المخدرات والاتجار بها وتعاطيها.
    Por cierto, Namibia es uno de los pocos países del África al sur del Sáhara que otorga pensiones mensuales a las personas de edad y que también les da prestaciones para servicios funerarios con fondos del Estado. UN والواقع أن ناميبيا كانت بلداً من البلدان القليلة في إفريقيا جنوبي الصحراء التي منحت تقاعداً شهرياًّ للمسنّين. وقدمت الدولة استحقاقات لدفع تكاليف الجنازة للمسنّين في ناميبيا تدفع من أموال الدولة.
    Como se sabe, Camboya es uno de los pocos países del mundo que van bien encaminados para lograr el objetivo de desarrollo del Milenio relativo al VIH/SIDA. UN ويعرف عن كمبوديا أنها أحد البلدان القليلة في العالم التي تمضي على مسار تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بفيروس الإيدز.
    Actualmente, Uzbekistán es uno de los pocos países del mundo donde la duración media de la escolaridad es de casi 12 años y la edad para terminar la educación obligatoria es de más de 18 años. UN وتعد أوزبكستان اليوم أحد البلدان القليلة في العالم التي يناهز فيها متوسط مدة التعليم 12 سنة ويزيد فيها عمر إكمال مرحلة التعليم الإلزامي على 18 سنة.
    Las modificaciones de la parte II de la Constitución habrían hecho de Nauru uno de los pocos países del mundo que prevén el amparo constitucional de un conjunto de derechos económicos y sociales. UN وكانت ناورو ستنضم، بفضل تعديلات الفرع الثاني من الدستور، إلى ركب البلدان القليلة في العالم التي توفِّر حماية دستورية محلية لطائفة واسعة من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Nicaragua era uno de los pocos países del mundo que tenía una Procuraduría Especial para promover y defender los derechos a la diversidad sexual. UN واضافت أن نيكاراغوا هي واحدة من البلدان القليلة في العالم التي لديها مكتب خاص لتعزيز الحقوق في التنوع الجنسي والدفاع عنها.
    126. Indonesia es uno de los pocos países del mundo que han establecido un ministerio dedicado específicamente a los derechos humanos. UN 126- تُعدّ إندونيسيا أحد البلدان القليلة في العالم التي أنشأت وزارة تتولى تحديداً مسؤولية حقوق الإنسان.
    Polonia es también uno de los pocos países del mundo que han conseguido combinar el desarrollo y el crecimiento industrial con un firme compromiso con los objetivos ambientales. UN كما أنَّ بولندا من البلدان القليلة في العالم كلّه التي تمكَّنت من الجمع بين النمو والتطوّر الصناعي والتزام شديد بتحقيق الأهداف البيئية.
    Sin embargo, Cuba es uno de los pocos países del mundo que encara una profunda reestructuración de su economía sin asistencia de las instituciones financieras internacionales; UN بيد أن كوبا إحدى البلدان القلائل في العالم التي تواجه إعادة تنظيم اقتصادها بصورة عميقة دون الحصول على مساعدة من المؤسسات المالية الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more