"los poderes ejecutivo y judicial" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطتين التنفيذية والقضائية
        
    • الجهازين التنفيذي والقضائي
        
    • التنفيذيين والقضائيين
        
    • للسلطتين التنفيذية والقضائية
        
    • السلطة التنفيذية والسلطة القضائية
        
    La Constitución de Irlanda establece una estricta separación de los poderes ejecutivo y judicial. UN وهناك مذهب قاطع للفصل بين السلطات مكرس في دستور آيرلندا، ويطبق بين السلطتين التنفيذية والقضائية.
    Debe haber una separación muy clara entre los poderes ejecutivo y judicial del Estado a fin de que las leyes se apliquen con más eficacia. UN كما يجب أن يكون هناك فصل واضح جدا بين السلطتين التنفيذية والقضائية للحكومة من أجل تنفيذ قوانين أكثر فعالية.
    No se promulgó ninguna legislación específica sobre la separación de los poderes ejecutivo y judicial. UN حيث لم يسن أي قانون محدد يفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية.
    Se están preparando y aplicando sistemáticamente programas especiales de sensibilización en materia de género, destinados particularmente a los funcionarios públicos, a saber, los integrantes de los poderes ejecutivo y judicial y de los órganos encargados de hacer cumplir la ley. UN ويجري تطوير برامج مصمَّمة خصيصاً للتوعية الجنسانية وتنفيذها على أساس منتظم مع تركيز خاص على موظفي الدولة أي موظفي الجهازين التنفيذي والقضائي وجهاز إنفاذ القوانين في الوكالات الحكومية.
    Responsable de la querella contra funcionarios de los poderes ejecutivo y judicial en el encubrimiento del atentado UN ومكلف بالتحقيق في الدعوى المرفوعة ضد المسؤولين التنفيذيين والقضائيين فيما يخص التستر على الهجوم.
    15. El Comité toma nota de que, pese a alguna mejoría reciente, la proporción de mujeres que participan en la vida pública, en especial en niveles superiores de los poderes ejecutivo y judicial y en el Parlamento, sigue siendo inaceptablemente baja. UN (15) وتلاحظ اللجنة أن نسبة النساء المشاركات في الحياة العامة، لا سيما في الوظائف العليا للسلطتين التنفيذية والقضائية وفي البرلمان، وكذلك في القطاع الخاص، لا تزال منخفضة، رغم التحسن المسجّل في الآونة الأخيرة.
    La situación era algo mejor en los poderes ejecutivo y judicial. UN وأشارت إلى أن الحالة أفضل إلى حد ما في السلطتين التنفيذية والقضائية.
    La Constitución garantiza inmunidad a todos los miembros del poder judicial y se respeta la separación de los poderes ejecutivo y judicial. UN ويتمتع جميع أعضاء السلك القضائي بالحصانة بنصّ الدستور وهم يحترمون الفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية.
    126. El Relator Especial sigue muy preocupado por la fuerte tensión que existe entre los poderes ejecutivo y judicial. UN ٦٢١- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بقلق شديد لارتفاع مستوى التوتر بين السلطتين التنفيذية والقضائية.
    3.2.1 Aprobación por el Gobierno del Sudán meridional de legislación sobre la separación de los poderes ejecutivo y judicial UN 3-2-1 إقرار حكومة جنوب السودان تشريع حول الفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية
    3.2.1 Aprobación por el Gobierno del Sudán Meridional de legislación sobre la separación de los poderes ejecutivo y judicial UN 3-2-1 إقرار حكومة جنوب السودان تشريع حول الفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية
    Tanto en Santafé de Bogotá, D.C. como en las capitales departamentales de Arauca y Cali, la delegación pudo mantener conversaciones con autoridades de los poderes ejecutivo y judicial como con representantes de organizaciones de la sociedad civil. UN وسواءً في سانتا فيه ببوغوتا العاصمة أو في عاصمتي مقاطعتي آراوكا وكالي، تيسر للوفد أن يجري محادثات مع مسؤولين في السلطتين التنفيذية والقضائية ومع ممثلين لمنظمات المجتمع المدني.
    124. Además, el 28 de noviembre de 1997, el Relator Especial envió un llamamiento urgente en el que expresó su preocupación por las informaciones publicadas por los medios de difusión acerca de tensiones entre los poderes ejecutivo y judicial del Pakistán. UN ٤٢١- وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ للتعبير عن قلقه بشأن التقارير التي وردت في وسائط اﻹعلام عن التوتر بين السلطتين التنفيذية والقضائية في باكستان.
    En el período comprendido desde el 2001 a junio de 2005, el Inmujeres había suscrito 245 instrumentos de colaboración con diferentes tipos de instancias de los poderes ejecutivo y judicial. UN وفي الفترة من عام 2001 إلى حزيران/يونيه 2005، كان المعهد قد وقّع 245 صكا للتعاون مع مختلف هيئات السلطتين التنفيذية والقضائية.
    Asimismo el Comité toma nota de las diversas actividades realizadas por el Estado parte para mejorar la representación de la mujer en la vida pública, pero le preocupa la persistente subrepresentación de la mujer en los puestos de libre designación de los poderes ejecutivo y judicial y en la administración pública, así como en la esfera internacional. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مختلف الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها في الدولة الطرف لتحسين تمثيل المرأة في الحياة العامة، لكنها تشعر بالقلق إزاء استمرار تمثيل المرأة تمثيلاً ناقصاً في التعيين في الوظائف في السلطتين التنفيذية والقضائية وفي الإدارة العامة، وإزاء التمثيل على المستوى الدولي.
    Esa falta de delimitación entre los poderes ejecutivo y judicial en el sistema judicial de Libia en general, así como la ostensible injerencia política en los fallos, indican claramente que el tribunal que juzgó al Sr. Al-Rabassi no podía satisfacer el requisito de independencia establecido en el artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN وهذا الافتقار إلى التمييز بين السلطتين التنفيذية والقضائية وفي نظام المحاكم الليبية بشكل عام، فضلاً عن الممارسة المتمثلة في التدخل السياسي الواضح في الأحكام، يشيران بوضوح إلى أن المحكمة التي حاكمت السيد الرباسي لم تستوف شرط الاستقلالية المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    7. El Comité manifiesta su preocupación porque el poder judicial no goza de independencia en el Estado Parte, así como por las condiciones para el nombramiento y remoción de los magistrados que no garantizan la debida separación entre los poderes ejecutivo y judicial. UN (7) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود سلطة قضائية مستقلة في الدولة الطرف وإزاء شروط تعيين القضاة وعزلهم، وهي شروط لا تكفل فصلاً مناسباً بين السلطتين التنفيذية والقضائية.
    236. La Constitución de Filipinas garantiza la igualdad de derechos del hombre y la mujer en la vida política y pública. No obstante, las mujeres siguen estando en minoría en la política electoral, en los altos cargos de designación directa de la administración pública y los poderes ejecutivo y judicial del Estado. UN 236 - يكفل الدستور الفلبيني حقوقاً متساوية للمرأة والرجل في الحياة السياسية والعامة، غير أن المرأة تستمر في أن تكون أقلية في السياسة الانتخابية وفي المستويات العليا للمناصب العامة التي يشغلها الموظفون بالتعيين، وفي السلطتين التنفيذية والقضائية في الحكومة.
    Durante la visita, la delegación del Grupo de Trabajo se reunió con las autoridades competentes de los poderes ejecutivo y judicial y con representantes de la sociedad civil y de organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وفي أثناء الزيارة، اجتمع الفريق العامل إلى السلطات المختصة في الجهازين التنفيذي والقضائي وإلى ممثلين عن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    El Banco Mundial archivó un proyecto debido a " la falta de determinación de las autoridades a ejecutar un programa concertado de reformas jurídicas y judiciales en los poderes ejecutivo y judicial del Estado " . UN وقد تخلى البنك الدولي عن مشروع نتيجة " عدم التزام رفيع المستوى بتنفيذ برنامج إصلاح قانوني وقضائي متضافر داخل الجهازين التنفيذي والقضائي للحكومة " ().
    Responsable de la querella contra funcionarios de los poderes ejecutivo y judicial en el encubrimiento del atentado UN ومكلف بالتحقيق في الدعوى المرفوعة ضد المسؤولين التنفيذيين والقضائيين فيما يخص التستر على الهجوم.
    El Presidente declaró que la Convención Nacional entraría en receso hasta fin de año y que la Comisión de Trabajo examinaría los documentos sobre los principios básicos detallados para los poderes ejecutivo y judicial presentados por un gran número de delegados y, con la anuencia de la Comisión para la Convocatoria de la Convención Nacional, sentaría los principios básicos detallados en la próxima Convención. UN 37 - وذكر رئيس المؤتمر الوطني أن أعمال المؤتمر " ستتوقف ... حتى نهاية هذا العام. وستقوم لجنة العمل بدراسة الورقات المتعلقة بالمبادئ الأساسية التفصيلية للسلطتين التنفيذية والقضائية التي قدمها عدد كبير من المندوبين، وبموافقة لجنة تنظيم المؤتمر الوطني، ستضع مبادئ أساسية تفصيلية في المؤتمر المقبل.
    A los poderes ejecutivo y judicial se les notifica debidamente la legislación aprobada por el Majles, para que se encarguen de su aplicación una vez cumplidos los trámites prescritos; UN وينبغي إخطار كل من السلطة التنفيذية والسلطة القضائية طبقاً للأصول بأي تشريع يعتمده المجلس لإمكان قيامهما بإنفاذه بعد اجتيازه لجميع المراحل المنصوص عليها في القانون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more