"los poderosos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأقوياء
        
    • الدول القوية
        
    • للأقوياء
        
    • أصحاب السلطة
        
    • والقوية
        
    • والأقوياء
        
    • الجبابرة
        
    • العظماء
        
    • البلدان القوية
        
    • أقوياء
        
    • جانب اﻷقوياء
        
    • على اﻷقوياء
        
    • الهائلون
        
    • الجبار
        
    • وأصحاب النفوذ
        
    Es importante que los poderosos de este mundo lleguen también a esta misma conclusión. UN ومن المهم أن يخلص الأقوياء في هذا العالم أيضاً إلى هذا الاستنتاج.
    En esta dirección deben madurar nuestras reflexiones y actuaciones, libres de todo apremio y temor ante las pretensiones de los poderosos. UN ويجب أن نفسح المجال لكي ينضج تفكيرنا وأعمالنا، متحررين من أي عجلة أو خوف في مواجهة دعاوى الأقوياء.
    En realidad, los poderosos gobiernan independientemente del grado de sufrimiento de los débiles. UN والواقع أن الأقوياء يحكمون السيطرة بصرف النظر عن مدى عذاب الضعفاء.
    Es entristecedor que incluso las Naciones Unidas se vean obligadas con frecuencia a aceptar los designios de los poderosos. UN ومن المؤسف أنه حتى الأمم المتحدة كثيرا ما تجبر على الإذعان لمخططات الدول القوية.
    Es comprensible que existan los intereses creados de los poderosos, pero sólo se necesitan cooperación genuina y buena voluntad para lograr que todos esos intereses converjan. UN ومن المفهوم أن تكون للأقوياء مصالحهم الخاصة، لكن هذا يجعل من اللازم إبداء تعاون أصيل وحسن نية لتلاقي تلك المصالح.
    Para mi país, el papel de esta Organización no es el de servir de instrumento a los poderosos para fomentar sus opciones políticas. UN ومن وجهة نظر بلدي، أن دور اﻷمم المتحدة ليس أن تكون أداة في أيدي الأقوياء لتعزيز خياراتهم السياسية.
    Un requisito fundamental para cualquier comunidad de naciones es que tanto los poderosos como los débiles cumplan las promesas. UN وثمة شرط مسبق لازم لأي مجتمع من الأمم هو أن يفي الأقوياء والضعفاء بالوعود.
    La indiferencia flagrante a la oposición nacional y regional a esta práctica constituye una demostración evidente de la política de los poderosos. UN فهذا التجاهل الصارخ للموقف الوطني والإقليمي يدلل بوضوح على سياسات الأقوياء.
    Aunque los poderosos puedan ser arrastrados por impulsos unilaterales, no pueden eludir los imperativos multilaterales. UN ورغم أن الأقوياء قد ينساقون وراء دوافع فردية، فإنهم لن يستطيعوا الهرب من حتميات متعددة الأطراف.
    Si queremos tener democracia, estado de derecho y respeto por los derechos humanos, los poderosos deben demostrar su compromiso para con todos esos nobles ideales. UN وإذا كنا نريد الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان، فعلى الأقوياء أن يظهروا التزامهم بهذه الأفكار النبيلة.
    Eso se haría para potenciar a los que carecen de poder y para regular la utilización del poder por los poderosos. UN وسيجري ذلك بغية تمكين المحرومين من القوة وتنظيم استخدام الأقوياء للقوة.
    Se dice acerca de nuestros tiempos que los poderosos no se han librado de la sensación de inseguridad, y los débiles y vulnerables tampoco han escapado a su efecto omnipresente. UN ويقال عن عصرنا إن الشعور بعدم الأمن لم يسلم من عواقبه الوخيمة الأقوياء أو الضعفاء.
    Cuarta: los poderosos conspiran para dividirnos. UN رابعا، فإن الأقوياء يتآمرون من أجل بث الفرقة بيننا.
    Como seres humanos, los poderosos comparten muchas cosas con los débiles. UN وبوصفنا بشرا، يشاطر الأقوياء الضعفاء الكثير من الأشياء.
    Tanto los poderosos como los débiles sin duda estarán de acuerdo en que el terrorismo y la guerra representan una grave amenaza para toda la humanidad. UN ولا شك في أن الأقوياء والضعفاء يتفقون معاً على أن الإرهاب والحرب يمثلان تهديدا خطيرا لكل البشرية.
    Objetamos las negativas prácticas de certificar países en función de los patrones y los intereses de los poderosos. UN ونرفض تلك الممارسة السلبية بإصدار شهادات الأهلية للبلدان التي تتبع أنماط الدول القوية ومصالحها.
    Se ha demostrado que, históricamente, las soluciones propuestas por los poderosos son espejismos. UN والحلول المفترضة للأقوياء أظهرت تاريخيا أنها أوهام.
    Una y otra vez a lo largo de la historia, los poderosos han usado el miedo para silenciar la verdad y el disenso. TED دائمًا وأبدًا على مر التاريخ، استخدم أصحاب السلطة الخوف لإسكات الحقيقة ولإسكات المعارضة.
    Y tercero, acción judicial, con sus consecuencias penales a nivel nacional — y posiblemente también internacional — para combatir a los poderosos barones y a los cartels de la droga. UN الصعيد الوطني، بل وعلى الصعيد الدولي إذا أمكن، بقصد محاربة أباطرة المخدرات وعصاباتها المنظمة والقوية.
    Sorprendednos demostrando que aunque somos pequeños y no tenemos poder, los grandes y los poderosos tendrán en cuenta nuestras opiniones y nuestras condiciones. UN أدهشونا ببيان أن الكبار والأقوياء سيأخذون ظروفنا وآرائنا في الاعتبار، حتى وإن كنا صغارا لا حول لنا ولا قوة.
    La caída de los poderosos no describe ni de lejos mi tormento. Open Subtitles "كيف سقط الجبابرة" .عبارة لا تقترب من وصف عذابي
    Porque los poderosos siempre van primero. Open Subtitles لأن الرجال العظماء يتقدمون دائماً
    También sería equivocado que los poderosos moldearan a los países en desarrollo a su imagen y semejanza. UN ومن الخطأ أن تصوغ البلدان القوية البلدان النامية على صورتها.
    En otras palabras, la Carta nos advierte a todos, en forma individual y colectiva, tanto a los grandes como a los pequeños, a los poderosos y a los débiles, que debemos coexistir en una cultura de paz. UN وبعبـارة أخرى، فإن الميثاق ينصحنا كلنا، فرادى وجماعات، كبــارا وصغارا أقوياء وضعفاء، أن نتعايش في إطار ثقافــة للسلام.
    Nuestra región no es simplemente la víctima del desprecio insensible de los poderosos por las consecuencias impuestas a los pobres o a los débiles. UN إن منطقتنا ليست مجرد ضحية للتجاهل القاسي من جانب اﻷقوياء للنتائج التي تصيب الفقراء أو الضعفاء.
    " Para que las Naciones Unidas tengan éxito los poderosos deben resistir la atracción doble, pero de sentido opuesto, del unilateralismo y el aislacionismo. " (A/47/277, párr. 70) UN " يجب على اﻷقوياء أن يقاوموا الاغرائين المقترنين ولكن متفاوضين، وهما الانفرادية والانعزالية، إن كان يراد لﻷمم المتحدة أن تنجح " .
    ...les presentamos a los poderosos Flamencos. Open Subtitles .. جاء إليكم الهائلون طيور الفالمنقو
    Vaya, vaya, vaya, cómo han caído los poderosos. Open Subtitles يا للهول، تأملوا سقوط الجبار.
    Los ricos y los poderosos, toman lo que quieren. Open Subtitles الأغنياء وأصحاب النفوذ يأخذون مايريدون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more