Poner en conocimiento del público los pormenores de los procedimientos debería considerarse un servicio mínimo y natural debido a todos los ciudadanos. | UN | وينبغي النظر إلى إتاحة تفاصيل الإجراءات للجمهور على أنه خدمة طبيعية من حق جميع المواطنين الحصول عليها كحد أدنى. |
Si bien los pormenores de su vida se desconocen a ciencia cierta, aún persisten las ideas filosóficas que surgieron a partir de aquel deshonor. | TED | بينما الكثير من تفاصيل حياة ديوجين ما زالت غامضة، فإن الأفكار الفلسفية الناتجة عن فضيحته ما زالت باقية إلى اليوم. |
Es decir, siento que puedo lidiar con los pormenores de la vida. | Open Subtitles | أقصد، أنّي أشعر كما لو بوسعي التعامل مع تفاصيل الحياة |
26. Bélgica. En su Constitución de 1993 se declara explícitamente que el derecho a una vivienda digna es un derecho constitucional, y cada región está trabajando para determinar los pormenores de sus modalidades y prioridades de aplicación. | UN | ٦٢ - ونصت بلجيكا صراحة في دستور عام ٣٩٩١ على أن الحق في السكن اللائق هو حق يكفله الدستور، ويقوم كل إقليم بوضع التفاصيل الخاصة بوسائط عمله وأولوياته من حيث التنفيذ. |
los pormenores de los itinerarios de dichos vuelos figuran como anexo II de la presente nota verbal. | UN | وترد في المرفق الثاني التفاصيل المتعلقة بخط سير هذه الرحلات الجوية. |
los pormenores de la disposición definitiva figurarán en el informe que se presentará a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وستبلغ الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بتفاصيل عملية التصرف النهائية. |
los pormenores de los vuelos realizados en el período que se examina figuran en el anexo de la presente nota verbal. | UN | وترد تفاصيل التحليقات التي تمت خلال فترة اﻹبلاغ هذه مرفقة بهذه المذكرة الشفوية. |
Sin embargo, se desconocen los pormenores de la acusación en su contra. | UN | بيد أن تفاصيل التهم الموجهة ضدها غير معروفة. |
los pormenores de las medidas adoptadas por el CCI, junto con los comentarios de la Junta, figuran en el anexo al presente informe. | UN | وترد تفاصيل اﻹجراءات التي اتخذها المركز وتعليقات المجلس عليها في مرفق هذا التقرير. |
Durante el período en que se preparó el presente informe, se estaban aún negociando los pormenores de la Declaración de Principios, especialmente las disposiciones y los acuerdos concretos incluidos en las Actas Convenidas. | UN | وفي أثناء الفترة التي أعد فيها هذا التقرير، كان لا يزال يجري التفاوض بشأن تفاصيل إعلان المبادئ، وبوجه خاص مذكرات التفاهم المحددة والاتفاقات الواردة في المحاضر المتفق عليها. |
los pormenores de esas transacciones están a la disposición de los interesados. | UN | ويمكن إتاحة تفاصيل هذه المعاملات للجهات المهتمة. |
No se comunicaron los pormenores de la campaña a la prensa, a pesar de que era evidente que su finalidad era lograr un consenso entre el público contra la retirada. | UN | ولم تكشف للصحافة أي تفاصيل عن حملة العمل هذه، لكنه كان واضحا أنها تهدف إلى تحقيق توافق آراء شعبي ضد الانسحاب. |
los pormenores de ese nuevo equipo figuran en el apéndice II; | UN | وترد تفاصيل المعدات اﻹضافية في التذييل الثاني. |
los pormenores de las necesidades figuran en el apéndice III; | UN | وترد تفاصيل هذه الاحتياجات في التذييل الثالث. |
los pormenores de los itinerarios de esos vuelos figuran en el anexo I de la presente nota verbal. | UN | وترد في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات الجوية التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
los pormenores de los itinerarios de esos vuelos figuran en el anexo de la presente nota verbal. | UN | وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
El párrafo 3 autorizaba a la Asamblea General a hacer recomendaciones con el objeto de determinar los pormenores de esos privilegios e inmunidades o proponer convenciones a los Estados Miembros de las Naciones Unidas con el mismo objeto. | UN | ورخصت الفقرة 3 للجمعية العامة بأن تقدم التوصيات بقصد تحديد التفاصيل الخاصة بمثل هذه الامتيازات والحصانات، أو أن تقترح على أعضاء المنظمة إبرام اتفاقية لهذا الغرض. |
5. En el párrafo 3 del Artículo 105 de la Carta se prevé que la Asamblea General podrá hacer recomendaciones sobre los pormenores de esos privilegios e inmunidades o proponer convenciones a los Miembros con el mismo objeto. | UN | 5- وتنصّ الفقرة 3 من المادة 105 من الميثاق على أن للجمعية العامة أن تقدم توصيات بشأن التفاصيل الخاصة بمثل هذه الامتيازات والحصانات أو أن تقترح على أعضاء المنظمة إبرام اتفاقات لهذا الغرض. |
3. La Asamblea General podrá hacer recomendaciones con el objeto de determinar los pormenores de la aplicación de los párrafos 1 y 2 de este artículo, o proponer convenciones a los Miembros de las Naciones Unidas con el mismo objeto. | UN | ٣ - للجمعية العامة أن تقدم التوصيات بقصد تحديد التفاصيل الخاصة بتطبيق الفقرتين اﻷولى والثانية من هذه المادة، ولها أن تقترح على أعضاء الهيئة عقد اتفاقات لهذا الغرض. المحتويات |
los pormenores de los itinerarios de dichos vuelos figuran como anexo II de la presente nota verbal. | UN | وترد في المرفق الثاني التفاصيل المتعلقة بخط سير هذا التحليق. |
los pormenores de la logística de la votación quedaron pendientes. | UN | ولم يبت بعد في التفاصيل المتعلقة بالسوقيات لعملية التصويت. |
A tal fin, las organizaciones interesadas deberán comunicar a la Junta cada seis meses los pormenores de esos casos y presentar una lista unificada junto con los estados financieros. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي للمنظمات المعنية أن تبلغ المجلس بتفاصيل تلك الحالات على فترات قوامها ستة أشهر وينبغي أن تقدم قائمة موحدة بالاقتران مع البيانات المالية. |
los pormenores de cada Programa Principal figuran en el análisis siguiente. | UN | والتفاصيل الخاصة بكل برنامج رئيسي معروضة في التحليل التالي. |
Además, la Comisión consideró que era necesario elaborar en mayor detalle los pormenores de la puesta en marcha de un sistema portador común con cálculos detallados de los gastos y en estrecha consulta con los organismos especializados. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ترى اللجنة أن الترتيبات التشغيلية لتنفيذ شبكة نقل موحدة إنما تحتاج الى مزيد من التطوير جنبا الى جنب مع وضع تقديرات التكاليف، وذلك بالتعاون الوثيق مع الوكالات المتخصصة. |
Puede estar aquí todo el día y argüir los pormenores de Illinois vs. | Open Subtitles | يمكنك أن تقف هنا طوال النهار وتجادل مداخل ومخارج إلينويز مقابل جايتس |
El Presidente de la CAPI no ha puesto a disposición de la Comisión todos los pormenores de las soluciones técnicas a este problema que dice haberse encontrado. | UN | وأضاف أن رئيس اللجنة لم يطلع اللجنة على التفاصيل الكاملة للحلول الفنية للمشكلة التي أفيد بأن اللجنة قد توصلت إليها. |