"los poseedores de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الحائزة للأسلحة
        
    • الدول الحائزة لأسلحة
        
    • الحائزين لﻷسلحة
        
    Pero para ello se requiere, ante todo, de una voluntad política de todos los Estados, particularmente de los poseedores de armas nucleares. UN ولكن لكي يتحقق ذلك نحن في حاجة قبل كل شيء إلى الإرادة السياسية لكل الدول، خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Es necesario que los Estados partes, en particular los poseedores de armas nucleares, procuren de buena fe avanzar en la aplicación de las medidas de desarme nuclear convenidas en la Conferencia de Examen de 2000. UN ومن الضروري للدول الأطراف، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تسعى بإخلاص لإحراز تقدم في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي الذي عُقد في عام 2000.
    El Japón espera con vivo interés que todos los Estados partes, sobre todo los poseedores de armas nucleares, presenten informes sobre las actividades que desarrollan para lograr el desarme nuclear. UN وتتطلع اليابان إلى أن تقوم جميع الدول الأطراف، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، بتقديم تقارير عن ما تبذله من جهود حيال نزع السلاح النووي.
    El establecimiento de zonas regionales libres de armas nucleares requiere un compromiso por parte de todos los Estados, en particular los poseedores de armas nucleares. UN وإنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية يتطلب التزاماً من جانب جميع الدول وخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    Todos los poseedores de armas nucleares. UN ○ جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية
    El Movimiento confía en que los Estados Partes en particular los poseedores de armas nucleares, presenten informes al Comité Preparatorio en cada período de sesiones, incluido el período en curso. UN وتتوقع الحركة أن تقوم الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، بتقديم تقارير لكل دورة من دورات اللجنة التحضيرية، بما فيها هذه الدورة.
    El Grupo espera que todos los Estados Partes en el Tratado, en particular los poseedores de armas nucleares, presenten informes a este respecto, como se acordó en el Documento Final de 2000; UN وتتوقع المجموعة أن تقدم جميع الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، تقارير في هذا الصدد، حسب المتفق عليه في الوثيقة الختامية لعام 2000؛
    Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares confían en que los Estados Partes, en particular los poseedores de armas nucleares, presenten informes a los comités preparatorios de cada uno de los períodos de sesiones, incluido éste que nos ocupa. UN وتتوقع دول الحركة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الدول الأطراف أن تقوم الدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، بتقديم تقارير لكل دورة من دورات اللجنة التحضيرية، بما في ذلك هذه الدورة.
    Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares confían en que todos los Estados Partes en el Tratado, en particular los poseedores de armas nucleares, presenten informes a ese respecto de acuerdo con las disposiciones convenidas en el Documento Final de 2000. UN وتتوقع دول الحركة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تقدم جميع دول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، تقارير في هذا الصدد، حسب المتفق عليه في الوثيقة الختامية لعام 2000.
    En este sentido, apreciamos que la nueva versión del documento del Grupo de Trabajo I tiene ahora un mayor grado de elaboración y constituye, en general, una buena base para continuar y concluir este año las negociaciones sobre el tema, para lo cual se requiere, ante todo, de la voluntad política de todos los Estados, particularmente de los poseedores de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، نقدر أن النسخة الجديدة من وثيقة الفريق العامل الأول جاءت أكثر تفصيلا وأنها تقدم أساسا جيدا نواصل عليه المفاوضات بشأن هذا البند وننتهي منها في العام الحالي. لكي نحقق ذلك، سنحتاج، أولا وقبل كل شيء، إلى الإرادة السياسية من جانب جميع الدول، خاصة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El Movimiento confía en que los Estados Partes, en particular los poseedores de armas nucleares, presenten informes a los comités preparatorios de cada uno de los períodos de sesiones, incluido éste que nos ocupa. UN وتتوقع دول الحركة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تقوم الدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، بتقديم تقارير لكل دورة من دورات اللجنة التحضيرية، بما في ذلك هذه الدورة.
    El Movimiento confía en que todos los Estados Partes en el Tratado, en particular los poseedores de armas nucleares, presenten informes a ese respecto de acuerdo con las disposiciones convenidas en el Documento Final de 2000. UN وتتوقع حركة عدم الانحياز أن تقدم جميع الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، تقارير في هذا الصدد، حسب المتفق عليه في الوثيقة الختامية لعام 2000.
    El Movimiento confía en que todos los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en particular los poseedores de armas nucleares, presenten los informes a ese respecto conforme a las disposiciones convenidas que figuran en el Documento Final de la Conferencia de Examen del Año 2000. UN وتتوقع حركة دول عدم الانحياز أن تقدم جميع الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، تقارير في هذا الصدد، حسب المتفق عليه في الوثيقة الختامية لعام 2000.
    Este equilibrio, fundado en la distribución de derechos y obligaciones entre los poseedores de armas nucleares y los Estados que no las poseen, debe respetarse. UN ويجب احترام هذا التوازن القائم على تقسيم الحقوق والالتزامات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Los códigos de empleo son otro asunto importante en relación con los arsenales existentes; y en este punto me gustaría dirigirme a los poseedores de armas nucleares. UN وثمة مسألة هامة أخرى تتصل بالترسانات القائمة وهي نظريات استخدامها. وأود أن أتوجه في هذا المقام إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El Japón alienta a todos los Estados Partes, en particular a los poseedores de armas nucleares, a presentar informes lo más detallados posible sobre sus actividades encaminadas a lograr el desarme nuclear. UN وتشجع اليابان جميع الدول الأطراف، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على تقديم تقارير مفصّلة بقدر الإمكان عن ما تبذله من جهود حيال نزع السلاح النووي.
    El grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares espera que los Estados Partes, en particular los poseedores de armas nucleares, presenten informes al Comité Preparatorio en cada uno de sus períodos de sesiones, incluido el período en curso. UN وتتوقع دول حركة عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تقدِّم الدول الأطراف، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، تقارير إلى كل دورة للجنة التحضيرية، بما في ذلك هذه الدورة.
    El Grupo reitera que, para que se cumplan plenamente los objetivos del Tratado, es esencial que todos los Estados signatarios, especialmente los poseedores de armas nucleares, sigan siendo fieles al desarme nuclear. UN وتؤكد المجموعة مجدداً أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة، لا سيما الدول الحائزة لأسلحة نووية، بنزع السلاح النووي أمر أساسي إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها.
    7. Es necesario que los Estados Partes, especialmente los poseedores de armas nucleares, se empeñen de manera fructífera en hacer progresar la aplicación de las medidas de desarme nuclear aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000. UN 7- ولا بد للدول الأطراف، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، أن تسعى صادقة إلى إحراز تقدم في اتجاه تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر الاستعراض المعقود عام 2000.
    Todos los Estados Partes en el Tratado, en particular los poseedores de armas nucleares, deberían proponerse acordar un plan de acción para conseguir la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, especialmente en el Oriente Medio. UN 8 - وينبغي أن تـُـدرَج في جداول أعمال جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، خطة عمل متفق عليها لتحقيق الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط.
    6. Destaca también la importancia que tiene para la Convención el hecho de que todos los poseedores de armas químicas, instalaciones de producción de armas químicas o instalaciones para el desarrollo de armas químicas, incluidos Estados poseedores declarados anteriormente, figuren entre los Estados Partes en la Convención, y acoge con beneplácito los recientes avances en tal sentido; UN ٦ - تؤكد أيضا أن من المهم بالنسبة للاتفاقية أن يكون جميع الحائزين لﻷسلحة الكيميائية، أو مرافق إنتاج اﻷسلحة الكيميائية، أو مرافق استحداث اﻷسلحة الكيميائية، بمن فيهم الدول التي سبق أن أعلنت عن حيازتها لهذه اﻷسلحة، من بين الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وترحب بالتقدم الذي تحقق مؤخرا لهذا الغرض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more