"los pozos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآبار
        
    • آبار
        
    • والآبار
        
    • الحفر
        
    • لآبار
        
    • بالآبار
        
    • الحُفَر
        
    • حُفَر
        
    • بئر
        
    • عن طريق اﻵبار
        
    • حُفر
        
    • المؤخرات المتدلية
        
    • وآبار
        
    • للآبار
        
    En primer lugar, el Grupo pidió que se indagara el estado de las cabezas de los pozos afectados. UN فطلب الفريق القيام، أولاً، بإجراء تحريات إضافية للتحقق من حالة رؤوس الآبار في الآبار المتضررة.
    La diagrafía de los pozos podría realizarse como parte de este procedimiento ordinario. UN ويمكن اجراء عملية تسجيل بيانات الآبار كجزء من هذا الإجراء الاعتيادي.
    La cloración de los pozos abiertos, que ha beneficiado a 400.000 personas, ha contribuido a reducir los casos de cólera y a evitar muchas muertes. UN وقد ساهمت إضافة الكلور إلى الآبار المفتوحة، والتي أفاد منها 000 400 شخص، في الحد من حالات الكوليرا، ومنع وقوع وفيات.
    El agua potable de esta planta de ósmosis inversa se podría conducir a los estanques de 200 m3 que abastecen los pozos de recarga. UN ويمكن نقل مياه الشرب من هذا المصنع عن طريق تمديد مواسير إلى خزانات سعتها 200 متر مكعب تخدم آبار التغذية.
    Es necesario ocuparse de la rehabilitación y el mantenimiento de los puntos de abastecimiento de agua y los pozos de sondeo y sufragar sus gastos corrientes. UN وتحتاج نقاط توزيع المياه والآبار إلى إصلاح وصيانة، ولا بد من توفير تكاليف التشغيل.
    También prohíbe el uso de algunos medios y métodos de guerra y ataques contra determinados recursos, como los pozos y los domicilios. UN يحظر ذلك النظام أيضاً استخدام بعض الوسائل والطرف في شن الحروب والهجمات على موارد معينة مثل الآبار والممتلكات السكنية.
    Pero con el influjo de los pozos contaminados... apartó a casi todos los locales. Open Subtitles لكن تدفق ، الآبار القذرة أدى إلى رحيل تقريباً جميع السكان المحليين
    Según el informe sobre el estado de los pozos de la Dirección de Abastecimiento de Agua, actualmente se extraen de la cuña septentrional unos 95 millones de litros al día. UN وحسب ما جاء في تقرير رصد الآبار الصادر عن الهيئة، يجري حاليا ضخ نحو ٢٦ مليون غالون من العدسة الشمالية يوميا.
    los pozos existentes con frecuencia resultan insuficientes por numerosas razones. UN وتبين أن الآبار الموجودة هي غير صالحة في أغلب الأحيان لعدد من الأسباب.
    los pozos excavados a mano son uno de los medios más antiguos de obtener agua. UN إن الآبار المحفورة باليد هي واحدة من أقدم وسائل توفير المياه.
    También afirma la KOC que las unidades de bombeo de los pozos fueron reparadas o repuestas, a veces con unidades procedentes de otros pozos. UN وتذكر الشركة كذلك أن وحدات الضخ في الآبار قد أصلحت أو استبدلت أحياناً بوحدات من آبار أخرى.
    a) Costos de control del estallido de los pozos de petróleo UN الآبار والأصول المادية الأخرى مبلغ المطالبة والتخفيضات
    También afirma la KOC que las unidades de bombeo de los pozos fueron reparadas o repuestas, a veces con unidades procedentes de otros pozos. UN وتذكر الشركة كذلك أن وحدات الضخ في الآبار قد أصلحت أو استبدلت أحياناً بوحدات من آبار أخرى.
    a) Costos de control del estallido de los pozos de petróleo UN الآبار والأصول المادية الأخرى مبلغ المطالبة والتخفيضات
    Informe y recomendaciones hechas por el Grupo de Comisionados nombrado para examinar la reclamación por el control del estallido de los pozos de petróleo UN مطالبة إطفاء آبار تقرير وتوصيات فريق المفوضين المعين لاستعراض المطالبة المتعلقة بإطفاء حرائق الآبار
    Según el informe sobre el estado de los pozos de la Dirección de Abastecimiento de Agua, actualmente se extraen de la cuña septentrional unos 95 millones de litros al día. UN وحسب ما جاء في تقرير رصد الآبار الصادر عن الهيئة، يجري حاليا ضخ نحو 26 مليون غالون من العدسة الشمالية يوميا.
    Será preciso volver a construir los pozos de agua destruidos. UN كما سيكون هناك حاجة الى إعادة بناء آبار المياه التي دمرت.
    También será preciso proseguir con la reconstrucción de los pozos de agua que quedaron destruidos. UN كما ستكون هناك حاجة إلى الاستمرار في ترميم آبار المياه التي دمرت.
    De nuevo el representante iraquí afirmó que los fuegos en los pozos de petróleo kuwaitíes fueron resul-tado de la guerra. UN ومرة ثانيــة يذكــر الممثل العراقي أن النيران اشتعلت في آبار النفط الكويتية نتيجة للحرب.
    Una de las desventajas de esta opción era la reducida capacidad de almacenamiento en los pozos abandonados y de larga duración. UN وأحد المآخذ على هذا الخيار هو القدرة القليلة على التخزين في الآبار المهجورة والآبار الطويلة الأجل.
    El número de los que usan otros métodos de eliminación, como los pozos negros, se eleva al 43 por ciento, mientras que el 2 por ciento carecen totalmente de medios para esa eliminación; UN والنسبة المئوية للسكان الذين يستعملون وسائل صرف صحي أخرى مثل الحفر الامتصاصية تبلغ ٣٤ في المائة. أما نسبة الذين يفتقدون ﻷي وسيلة صرف صحي فتبلغ ٢ في المائة؛
    Afirma que la detonación por el Iraq de los pozos de petróleo de Kuwait produjo el escape de más de 760.000 toneladas de humo en la atmósfera. UN وتذكر أن تفجير العراق لآبار النفط في الكويت أدى إلى إطلاق كمية من الدخان في الغلاف الجوي تتجاوز 000 760 طن.
    356. El Grupo ha examinado cuidadosamente los antecedentes fotográficos y documentales sobre los pozos afectados por estallidos. UN 356- نظر الفريق بدقة في الصور الفوتوغرافية والسجلات الوثائقية المتصلة بالآبار المتضررة نتيجة التفجرات.
    Una desventaja del sistema es que los pozos se pueden saturar de agua en los años extremadamente lluviosos. UN وأحد مساوئ هذا النظام أن الحُفَر قد تتشبع بالماء في السنين التي تتسم برطوبة مفرطة.
    Las inundaciones también han contribuido a la baja producción y afectaron al 40% de los pozos de extracción de Bisie. UN وقد ساهمت الفيضانات أيضا في الناتج الفقير، مما أثر على 40 في المائة من حُفَر التعدين في بيسي.
    los pozos son más profundos que en el norte, lo que hace que los gastos por pozo sean mayores. UN ونظرا ﻷن هذه اﻵبار أعمق من اﻵبار الواقعة في الشمال فإن ذلك سيؤدي إلى ارتفاع مستوى اﻹنفاق بالنسبة لكل بئر.
    Todo el concepto de ordenación de los depósitos (a saber, la necesidad de reemplazar los pozos perdidos y de encarar la disminución de la producción con pozos productores de petróleo, pozos de inyección de agua y pozos reparados), que es el fundamento de la lista de piezas de repuesto y equipo correspondiente a la etapa V, requiere información sobre la estructura de las rocas y la ubicación del petróleo y el agua dentro de los depósitos. UN ٣٠ - مفهوم اﻹدارة الكاملة للمكمن )أي الحاجة إلى الاستعاضة عن اﻵبار المفقودة وإلى معالجة تدني اﻹنتاج عن طريق اﻵبار البينية المنتجة، وآبار الحقن بالماء، واﻵبار التي يتم إصلاحها(، وهو المفهوم الذي يشكﱢل اﻷساس المنطقي لقائمة قطع غيار ومعدات المرحلة الخامسة، يحتاج إلى الحصول على معلومات عن الهيكل الصخري ومكان وجود النفط والماء داخل المكامن.
    Las matriarcas de los elefantes guían a la manada, ya que poseen un increíble mapa mental de todos los pozos de agua que se encuentran en un área de decenas de miles de kilómetros cuadrados. Open Subtitles تتبع خريطة عقلية مُدهِشة لكلِّ حُفر الماء التي يُمكن إيجادها لعشرات الآلاف من الكيلومترات المربعة
    Acércate, Gran Comandante del Segmento Negro y señor de los pozos galácticos de Zob. Open Subtitles تقدم, أيها الأميرال الأعظم للجزء المظلم... ولورد المؤخرات المتدلية في زوب.
    Kuwait se propone instalar una red de pozos de vigilancia en cinco yacimientos petrolíferos, entre los pozos de petróleo y los de agua. UN وتعتزم الكويت إنشاء شبكة لرصد الآبار في خمسة حقول نفط تقع بين آبار النفط وآبار المياه.
    Estas estrategias de comunicación desempeñarían un papel importante en la divulgación de experiencias y conocimientos sobre el uso de aguas, la salud y la higiene, la ordenación de los puntos de abastecimiento de agua en los pueblecitos y la utilización campesina de los pozos y pozos de sondeo. UN ويمكن لاستراتيجيات نقل المعلومات هذه أن تلعب دوراً هاماً في تداول الخبرة والمعارف بشأن استخدام المياه والصحة والوقاية الصحية والإدارة القروية لنقاط المياه وتملك الفلاحين للآبار وآبار التنقيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more