"los préstamos concedidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القروض المقدمة
        
    • القروض الممنوحة
        
    • مرافق الإقراض
        
    • القروض التي منحت
        
    • القروض الحلقية
        
    • القروض الصادرة
        
    • للقروض المقدمة
        
    • القروض المعتمدة
        
    ii) Aumento de la cuantía de los préstamos concedidos a empresas de propiedad de mujeres UN ' 2` زيادة قيمة القروض المقدمة للمشاريع المملوكة للنساء
    ii) Aumento de la cuantía de los préstamos concedidos a empresas de propiedad de mujeres UN ' 2` زيادة قيمة القروض المقدمة للمشاريع المملوكة للنساء
    ii) Aumento de la cuantía de los préstamos concedidos a empresas de propiedad de mujeres UN ' 2` زيادة قيمة القروض المقدمة للمشاريع المملوكة للنساء
    La proporción general de los préstamos en condiciones muy favorables ha aumentado al 62,4% del total de los préstamos concedidos en el marco del programa ordinario en el período 1978-1996. UN وقد ارتفعت الحصة اﻹجمالية لﻹقراض الميسﱠر للغاية إلى ٤,٢٦ في المائة من إجمالي القروض الممنوحة في إطار البرنامج العادي خلال الفترة الممتدة بين عامي ٨٧٩١ و٦٩٩١.
    Los afiliados de las oficinas exteriores de Gaza y Jordania recibieron más del 67% de los préstamos concedidos. UN وتمثل القروض الممنوحة لأعضاء المكاتب الميدانية في غزة والأردن أكثر من 67 في المائة من مجموع القروض الممنوحة.
    8. Observa que el Fondo Monetario Internacional ha dispuesto exonerar a los países de bajos ingresos del pago de intereses por los préstamos concedidos en condiciones muy favorables hasta fines de 2011; UN 8 - تلاحظ قيام صندوق النقد الدولي بإعفاء البلدان المنخفضة الدخل من فوائد الدين في شكل مدفوعات دون فائدة من مرافق الإقراض المقدم بشروط ميسرة حتى نهاية عام 2011؛
    los préstamos concedidos por el Fondo de Desarrollo de la Pequeña Empresa totalizaron alrededor de 1.732 millones de riales durante el período del segundo plan quinquenal. UN وبلغت القروض المقدمة من صندوق تنمية المنشآت الصغيرة حوالي 1.732 مليون ريال خلال فترة الخطة الثانية.
    La proporción de los préstamos concedidos al sector de la distribución aumentó de 16,1% en 1990 a 16,9% en 1991, mientras que la proporción de préstamos otorgados a los sectores de la construcción y la urbanización de terrenos se redujo de 8,7% en 1990 a 8% en 1991, al decrecer la actividad de la construcción. UN وزادت حصة القروض المقدمة لمهن التوزيع من ١٦,١ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ١٦,٩ في المائة في عام ١٩٩١، بينما انخفضت القروض الصادرة لقطاعي الانشاءات وتعمير اﻷراضي من ٨,٧ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ٨ في المائة في عام ١٩٩١ مع تباطؤ أعمال الانشاءات.
    Por ejemplo, si se impone un límite máximo bajo a los tipos de interés de los préstamos concedidos a las PYME, es posible que esto dé lugar a una reducción de los préstamos, debida al exceso de la demanda y a los abusos que se pueden producir en la asignación de los créditos. UN ففرض حد أقصى منخفض ﻷسعار الفائدة على القروض المقدمة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد يؤدي إلى الاقتصاد في الائتمان إزاء الطلب المفرط وإلى تجاوزات في عملية رصد الأموال.
    En consecuencia, los préstamos concedidos por los bancos comerciales están sometidos con frecuencia a esos tipos de interés y normalmente tienen un plazo de vencimiento más corto que el período del proyecto. UN وتبعا لذلك، كثيرا ما تكون القروض المقدمة من المصارف التجارية خاضعة ﻷسعار فائدة عائمة، ولها عادة أجل استحقاق أقصر من مدة المشروع.
    Cuadro 17 Resumen de los préstamos concedidos por las instituciones o por intermedio de ellas UN الجدول 17 - موجز القروض المقدمة من المؤسسات ومن خلال توسطها
    Información sobre los préstamos concedidos a mujeres por el Banco de Desarrollo de Filipinas (DBP) y el Banco Agrícola de Filipinas (LBP), 1998-2001 UN باء 13-1- معلومات مختارة عن القروض المقدمة إلى المرأة من جانب مصرف الفلبين للتنمية ومصرف الفلبين العقاري، 1998-2001 باء 13-2-
    El Gobierno de Malawi y otros grupos interesados resolvieron el problema de la falta de garantías prendarias de la mujer creando un sistema de grupos para garantizar los préstamos concedidos a sus miembros. UN وعالجت حكومة ملاوي وأصحاب مصلحة آخرين مشكلة افتقار النساء إلى الضمانات الرهنية بإنشاء نظام جماعي لضمان القروض المقدمة إلى الأعضاء.
    La Caja de Previsión informó a la Junta de que, cuando era factible, hacía un seguimiento de los préstamos concedidos. UN وأبلغ الصندوق المجلس أنه كان يتابع القروض الممنوحة.
    El monto de los préstamos concedidos por el Estado de Kuwait al resto del mundo aumentó de 14.200 millones de dólares en 2009 a 16.800 millones en 2013. UN وقد زادت قيمة القروض الممنوحة من دولة الكويت لدول العالم من 14.2 مليار دولار في عام 2009 إلى 16.8 مليار دولار في عام 2013.
    los préstamos concedidos se dividen de la siguiente manera: para el comercio se calcula que ascienden al 99,6%, al 76,71% para la producción y al 3,83% para la prestación de servicios. UN وتقسم القروض الممنوحة كما يلي: 99.56 في المائة للتجارة تقديرا و 76.61 في المائة للإنتاج و 3.83 في المائة لتقديم الخدمات.
    :: Control de los recursos de las esposas por parte de los maridos, con la consiguiente desviación de los préstamos concedidos a las mujeres para gastos domésticos y de otro tipo. UN :: سيطرة الأزواج على موارد الزوجان مما يسفر عن تحويل القروض الممنوحة للمرأة عن مسارها فيما يتعلق بالنفقات المحلية وغيرها من النفقات.
    10. Observa que el Fondo Monetario Internacional ha dispuesto exonerar a los países de bajos ingresos del pago de intereses por los préstamos concedidos en condiciones muy favorables hasta fines de 2011, e invita al Fondo a estudiar la posibilidad de revisar sus servicios de concesión de préstamos en condiciones favorables a los países de bajos ingresos para el período posterior a 2011; UN 10 - تلاحظ قيام صندوق النقد الدولي بتخفيف عبء الفائدة للبلدان منخفضة الدخل في شكل مدفوعات دون فائدة على التمويل من مرافق القروض الميسرة حتى نهاية 2011، وتدعو صندوق النقد الدولي إلى النظر في استعراض مرافق الإقراض التساهلي للبلدان منخفضة الدخل لفترة ما بعد عام 2011؛
    10. Observa que el Fondo Monetario Internacional ha dispuesto exonerar a los países de bajos ingresos del pago de intereses por los préstamos concedidos en condiciones muy favorables hasta fines de 2011, e invitay alienta al Fondo a estudiar la posibilidad de revisar prorrogar sus servicios de concesión de préstamos en condiciones favorables a los países de bajos ingresos para el período posterior amás allá de 2011; UN " 10 - تلاحظ قيام صندوق النقد الدولي بإعفاء البلدان المنخفضة الدخل من الفوائد المترتبة على الدين في شكل مدفوعات دون فائدة على التمويل من مرافق الإقراض بشروط ميسرة حتى نهاية 2011، وتشجع الصندوق على النظر في تمديد مرافق الإقراض بشروط ميسرة للبلدان المنخفضة الدخل إلى ما بعد عام 2011؛
    El plan logró que se reembolsara el 100% de los préstamos concedidos a mujeres del mercado local y permitió que éstas recibieran formación en dirección de empresas y nociones de contabilidad. UN ولقد سدد المشروع ١٠٠ في المائة من القروض التي منحت للنساء في اﻷسواق المحلية وقدم لهن التدريب في مجالي إدارة اﻷعمال والمحاسبة البسيطة.
    23. La participación del Banco Mundial en la financiación del proyecto, en particular la participación de la Corporación Financiera Internacional (CFI) en los préstamos concedidos por consorcios para una inversión minera, puede ayudar a reducir el riesgo del bloqueo de las transferencias financieras. UN ٢٣ - قد يساعد اشتراك البنك الدولي في تمويل المشاريع، ولا سيما اشتراك المؤسسة المالية الدولية في القروض الحلقية اللازمة للاستثمار التعديني، على تخفيف خطر منع التحويلات المالية.
    No se dispone de datos sobre el valor total de los préstamos concedidos. UN والبيانات المتعلقة بالقيمة الإجمالية للقروض المقدمة غير متاحة.
    514. Los gráficos 8 y 9 muestran el número y la cuantía de los préstamos concedidos desde 1993, con información desglosada por sexo. UN 514- ويبين الشكلان 8 و9 أعداد وقيم القروض المعتمدة بحسب نوع الجنس من عام 1993 وبعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more