"los préstamos para" - Translation from Spanish to Arabic

    • قروض
        
    • وقروض
        
    • القروض المتعلقة
        
    • لقروض
        
    • القروض من أجل
        
    • الإقراض الموجه إلى
        
    • الإقراض بهدف
        
    • الإقراض في
        
    • للقروض المخصصة
        
    • بشأن الإقراض
        
    • القروض المستخدمة في
        
    • وبلغت قيمة القروض المقدمة لكل من
        
    Intereses bancarios de los préstamos para el Departamento de Microfinanciación y el programa de apoyo comunitario mediante microcréditos UN فوائد مصرفية من قروض إدارة التمويل البالغ الصغر وبرنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمان البالغ الصغر
    los préstamos para la infraestructura se han asignado a los sectores de la energía, el transporte, el abastecimiento de agua a las zonas urbanas y las telecomunicaciones. UN واستهدفت قروض الهياكل اﻷساسية قطاعات الطاقة والنقل وإمدادات المياه في المناطق الحضرية والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Sin embargo, se destinó una suma determinada para subvencionar los préstamos para el alquiler de viviendas durante un período de ajuste de dos años. UN غير أنه خصّص مبلغ معين لهذا الغرض لدعم قروض استئجار المساكن طيلة فترة تكيّف قوامها سنتان.
    Otras medidas útiles son la amortización acelerada, los préstamos para la iniciación de actividades y las subvenciones privilegiadas. UN وتشمل التدابير المساعدة اﻷخرى نقص القيمة المعجل، وقروض البدء، والمنح الميسرة.
    La mayoría de los préstamos para asistencia destinada a actividades de población proceden del Banco Mundial. UN ويقدم البنك الدولي معظم القروض المتعلقة بالمساعدة السكانية.
    A menudo se emplean como complementos de los préstamos para ajuste estructural con el fin de atender problemas de creación de capacidad a largo plazo, claramente relacionados con la reforma de la política económica. UN وتستخدم عادة كقرين لقروض التكيف الهيكلي من أجل التصدي للاحتياجات الطويلة اﻷجل المتعلقة بقضايا بناء القدرات التي ترتبط بوشائج قوية باصلاحات السياسة الاقتصادية.
    En el marco de las soluciones propuestas al problema de la deuda, el orador se refiere a la iniciativa de su país que consiste en anular el pago de interés sobre los préstamos para aliviar la carga de la deuda de los países más pobres. UN ٧٤ - وفيما يتعلق بالحلول المقترحة لمشكلة الديون، وجه الانتباه إلى مبادرة بلده التي تدعو إلى إلغاء دفع الفوائد على القروض من أجل تخفيف عبء الدين على أفقر البلدان.
    los préstamos para el alquiler de viviendas pueden concederse como máximo respecto del 90% del precio de construcción o compra del inmueble. UN ويمكن منح قروض الاستئجار بمبلغ تصل قيمته إلى 90 في المائة من سعر بناء أو شراء الملك.
    Además, las disposiciones sobre la devolución de los préstamos para la construcción tienen en cuenta la situación especial de las familias. UN وعلاوة على ذلك، تراعي شروط وأحكام سداد قيمة قروض البناء الحالة الخاصة للأسرة.
    En comparación con la microfinanciación de empresas, los préstamos para la vivienda generalmente entrañan sumas y períodos mayores. UN وبالمقارنة مع التمويل البالغ الصغر للمؤسسات فإن قروض التمويل البالغ الصغر للإسكان عادة ما تكون أكبر ولفترات أطول.
    los préstamos para exportaciones, la financiación indirecta y la cofinanciación ascendieron a más de 250 millones de dólares en 1993. UN وبلغت قروض اعتمادات التصدير باﻹضافة إلى ما قام به المصرف من تمويل غير مباشر ومشترك ما يزيد علــى ٠٥٢ مليــون دولار مــن دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٣.
    Una red de instituciones financieras moviliza los ahorros y, para que los préstamos para viviendas sean más asequibles, el Fondo Fiduciario Nacional de la Vivienda ha establecido un sistema gradual de pago de hipotecas. UN وتقوم شبكة من المؤسسات المالية بتعبئة الوفورات، وجعل قروض اﻹسكان أكثر يسراً وينفذ الصندوق الوطني لﻹسكان خطة قروض رهونات بالسداد التدريجي.
    Para satisfacer la evolución de las necesidades de los prestatarios, el OOPS adaptó sus procedimientos para facilitar los préstamos para capital de explotación. UN ولتلبية الاحتياجات المتغيرة للمقترضين، قامت اﻷونروا بتعديل إجراءاتها لزيادة تسهيل إتاحة قروض تستخدم كرؤوس أمــوال متداولة.
    La desaparición total de los préstamos privados se ha debido no sólo al déficit de recursos y a las dificultades del sistema bancario en su conjunto sino también al hecho de que los préstamos para la construcción privada no estaban garantizados por hipotecas. UN وهذا الانعدام التام للقروض الخاصة لا يُعزى فقط إلى قلة الموارد وقصور النظام المصرفي ككل، بل أيضاً إلى عدم ضمان قروض البناء الخاص برهون عقارية.
    En el caso de determinados préstamos, en particular los préstamos para asistencia técnica, para ajustes estructurales y sectoriales, no existen garantías específicas aplicables a los pueblos indígenas. UN وبالنسبة إلى بعض القروض، ولاسيما ما يتعلق منها بالمساعدة التقنية والقروض القطاعية وقروض التكيف الهيكلي، ليست هناك ضمانات محددة تطبق على الشعوب الأصلية.
    220. En el caso de la CCL, esos gastos comprenden los gastos de garantía y de primas de seguros correspondientes a los préstamos en moneda extranjera para las obras de Karkh y Diwaniyah, así como los intereses pagados por los préstamos para el proyecto de Karkh. UN ٢٢٠- وفي حالة شركة كونتينانتال المحدودة للبناء، شملت هذه النفقات رسوم الضمانات المقابلة ورسوم أقساط التأمين على القروض بالعملة اﻷجنبية لمشروعي الكرخ والديوانية، فضلا عن الفوائد المدفوعة على القروض المتعلقة بمشروع الكرخ.
    Al contrario que los préstamos para empresas del programa, este producto está dirigido exclusivamente a los refugiados palestinos, a quienes ayudará a ampliar, mejorar y construir viviendas dentro y fuera de los campamentos de refugiados. UN وخلافا لقروض البرنامج الموجهة للأعمال التجارية، تستهدف هذه الخدمة فقط اللاجئين الفلسطينيين ومن شأنها أن تساعدهم على تطوير وتحسين وبناء منازل داخل مخيمات اللاجئين وخارجها.
    :: Lograr que las instituciones financieras de desarrollo y los bancos comerciales ofrezcan préstamos y subvenciones para proyectos a pequeña escala y promuevan sistemas de financiación innovadores, especialmente para los habitantes con ingresos bajos, y reestructurar los préstamos para ayudar a financiar los servicios energéticos. UN :: إشراك مؤسسات التمويل الإنمائـي والمصارف التجارية في توفير القروض والمنح للمشاريع الصغيرة، وتشجيع ترتيبات التمويل الابتكارية، وبخاصة للسكان ذوي الدخل المنخفض، وفي إعادة هيكلة القروض من أجل المساعدة على تمويل خدمات الطاقة.
    14. De los préstamos para ajuste a los préstamos en apoyo de reformas de políticas. UN 14- التحول من الإقراض الموجه إلى التكيف إلى الإقراض الموجه إلى السياسات.
    El Foro observa también con preocupación que las políticas operacionales del Banco Mundial, en particular su política relativa a los pueblos indígenas, tienen una aplicación limitada, que abarca únicamente los préstamos para inversiones, pero no así otras operaciones del Banco. UN 58 - ويلاحظ المنتدى أيضا مع القلق أن تطبيق سياسات البنك الدولي التشغيلية، بما في ذلك سياسته المتعلقة بالشعوب الأصلية محدود، حيث إنه لا يشمل سوى الإقراض بهدف الاستثمار، دون عمليات البنك الأخرى.
    No obstante, aunque los préstamos para proyectos de desarrollo humano en las esferas de educación, salud, nutrición y población tienden a incorporar la perspectiva de género, en otros sectores se presta menos atención a esas cuestiones. UN غير أنه في الوقت الذي تتوجه فيه عمليات الإقراض في قطاعات التنمية البشرية المتعلقة بالتعليم والصحة والتغذية إلى مراعاة الاعتبارات الجنسانية، فإن المسائل الجنسانية في المجالات القطاعية الأخرى تنال اهتماما أقل.
    37. Los bancos regionales de desarrollo conceden cada vez mayor prioridad a los préstamos para actividades de población. UN ٣٧ - وتولي المصارف اﻹنمائية الاقليمية أيضا أولوية متزايدة للقروض المخصصة لﻷنشطة السكانية.
    Los miembros del Club de París apoyaban los principios y las directrices en materia de sostenibilidad de los préstamos para créditos a la exportación aprobados en 2008 por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y aplicaban el marco de sostenibilidad de la deuda para asegurarse de que los nuevos préstamos concedidos no superaran la capacidad de pago de un país. UN ويدعم أعضاء نادي باريس المبادئ والمبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الإقراض الائتماني المستدام للصادرات (2008)، واستخدام إطار القدرة على تحمل الدين للتأكد من أن عمليات الإقراض الجديدة لا تتجاوز قدرة البلد على السداد.
    Pueden obtenerse de fuentes privadas o gubernamentales préstamos de otra índole, tales como los préstamos para la adquisición de vehículos y otro tipo de maquinaria. UN أما القروض اﻷخرى، مثل القروض المستخدمة في شراء المركبات واﻵلات اﻷخرى، فيمكن الحصول عليها من مصادر خاصة أو حكومية.
    El monto de los préstamos para servicios sociales y bancos de desarrollo ascendió a 2.800 y 2.300 millones de dólares, respectivamente. UN وبلغت قيمة القروض المقدمة لكل من الخدمات الاجتماعية وبنوك التنمية حوالي 2.8، و 2.3 مليار دولار على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more