"los próximos informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقارير المقبلة
        
    • التقارير القادمة
        
    • تقاريرها اللاحقة
        
    • تقاريره المقبلة
        
    • للتقارير المقبلة
        
    • تقارير الأمين التنفيذي المقبلة
        
    En cuanto a las modalidades de presentación de los próximos informes sobre la aplicación del Pacto a Hong Kong, el Comité podría mostrarse bastante flexible. UN أما فيما يتعلق بطرائق تقديم التقارير المقبلة بشأن تطبيق العهد في هونغ كونغ، فيمكن للجنة أن تتحلى بقدر كاف من المرونة.
    Una delegación pidió que en los próximos informes se incluyeran más datos sobre los fondos economizados y la tasa de recuperación. UN وطلب أحد الوفود إدراج مزيد من البيانات في التقارير المقبلة عن الوفورات التي تتحقق من التكاليف وعن اﻹنعاش.
    En los próximos informes deberían incluirse los nombres de las personas para quienes se autorizó una excepción a la norma. UN ومضى يقول إنه ينبغي أن تُضَّمن التقارير المقبلة أسماء الأفراد الذين منحوا استثناءات من معيار السفر بالطائرة.
    La Comisión solicita también que en los próximos informes se incluya información detallada sobre la ejecución, y que esa información forme la base de las estimaciones presupuestarias. UN وتطلب اللجنة أيضا أن تدرج في التقارير القادمة معلومات تفصيلية عن اﻷداء اﻷخير وأن يشكل اﻷساس لتقدير الميزانية.
    Las proyecciones determinadas en este marco se incorporarán en los próximos informes sobre la composición de la Secretaría. UN وستدرج التوقعات المحددة في التقارير القادمة بشأن تكوين اﻷمانة العامة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione información sobre la legislación pertinente en los próximos informes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير معلومات عن ذلك التشريع ذي الصلة في تقاريرها اللاحقة.
    En los próximos informes deberían figurar más información sobre el papel que desempeña la tradición; entiende que existen alrededor de 40 grupos étnicos diferentes en Madagascar y se pregunta cómo influye ese aspecto en la situación de la mujer. UN وينبغي أن تتضمن التقارير المقبلة مزيدا من المعلومات عن دور التقاليد. وذكرت أنها فهمت أن مدغشقر تحوي نحو ٤٠ مجموعة إثنية مختلفة، وتساءلت عن الكيفية التي تؤثر بها تلك الحالة على مركز المرأة.
    La Comisión expresó su esperanza de recibir el texto con los próximos informes. UN وأعربت عن أملها في الحصول على النص مع التقارير المقبلة.
    Las recientes misiones a Sierra Leona y a Sri Lanka se evaluarían en los próximos informes. UN وسوف يتم تقييم البعثات الأخيرة إلى سيراليون وسري لانكا في التقارير المقبلة.
    También pidieron que en los próximos informes se indicaran el grado de prioridad de las recomendaciones y el calendario de aplicación. UN وطلبت أن تشمل التقارير المقبلة إشارة إلى أولوية التوصيات وأن تحدد إطارا زمنيا لتنفيذها.
    Cabe esperar que en los próximos informes se pueda disponer de información más concreta al respecto. UN ومن المأمول أن تتوفر معلومات أكثر تفصيلاً في التقارير المقبلة.
    Cabe esperar que los próximos informes del Relator Especial destaquen esas manifestaciones de racismo. UN ومن المأمول فيه أن تتضمن التقارير المقبلة للمقرر الخاص هذه المظاهر المتعلقة بالعنصرية.
    La oradora toma nota por último del pedido del Comité de que se incluyan datos precisos sobre los territorios de ultramar en los próximos informes. UN وأخيراً، أحاطت علماً بطلب اللجنة تضمين التقارير المقبلة بيانات دقيقة تتعلق بالوحدات الإقليمية فيما وراء البحار.
    En los próximos informes se procurará mejorar la información sobre la financiación y los gastos de la OMS. UN وستُبذل الجهود لتحسين عملية الإبلاغ عن تمويل منظمة الصحة العالمية ونفقاتها في التقارير المقبلة.
    El objetivo ya se ha cumplido y los próximos informes se presentarán en los plazos previstos. UN وقد أصبح هذا هو الوضع اليوم، وستقدم التقارير المقبلة في المهلة المقررة.
    En los próximos informes al Consejo proporcionaré información actualizada sobre el estado de la planificación después de los referendos realizada por las Naciones Unidas. UN وسأقدم معلومات مستكملة عن حالة تخطيط الأمم المتحدة لما بعد الاستفتاءات في التقارير المقبلة المقدمة إلى المجلس.
    En los próximos informes se hará una relación de lo que ya se ha hecho en este ámbito. UN وسترد في التقارير القادمة النتائج التي تم التوصل إليها في هذا المجال.
    La Comisión Consultiva confía en que el Secretario General explique esos aspectos más detalladamente en los próximos informes sobre la gobernanza y la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN وأعرب عن ثقة اللجنة الاستشارية في أن الأمين العام سيتوسع في تلك الجوانب بمزيد من التفصيل في التقارير القادمة المتعلقة بإصلاح الإدارة وإصلاح إدارة المواد البشرية.
    El orador espera con interés que en los próximos informes se incluyan proyectos de artículo relativos a esos temas. UN وأضاف أنه يتطلع إلى مشاريع المواد بشأن هذه الموضوعات في التقارير القادمة.
    1. El Relator Especial resume en el presente informe las impresiones iniciales que ha sacado de su primera misión en Burundi, impresiones que profundizará y perfeccionará en los próximos informes que presentará a la Comisión de Derechos Humanos. UN ١- يلخص المقرر الخاص في هذا التقرير الانطباعات اﻷولية التي تكونت لديه بعد المهمة اﻷولى التي قام بها في بوروندي، والتي سيتولى عرضها بعمق ودقة أوسع في تقاريره المقبلة الى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Estimaciones preliminares para los próximos informes que sigue preparando la Secretaría UN التقديرات الأولية للتقارير المقبلة التي لا تزال قيد الإعداد من قبل الأمانة العامة
    En los próximos informes que se presenten al Consejo de Administración en virtud del artículo 41 figurarán detalles sobre esas solicitudes, con las correspondientes recomendaciones del Secretario Ejecutivo al Consejo de Administración. UN وستُدرَج التفاصيل المتعلقة بهذه الطلبات والتوصيات التي قدمها الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنها في تقارير الأمين التنفيذي المقبلة التي ستقدَّم إلى مجلس الإدارة عملاً بالمادة 41.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more