"los precios de los cereales" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسعار الحبوب
        
    Pese a que el aumento previsto del volumen comercial mundial es leve, se calcula que los precios de los cereales secundarios aumentarán entre un 4% y un 7%. UN وبالرغم من أن الزيادة المتوقعة في الحجم الكلي للتجارة طفيفة، يتوقع أن تزيد أسعار الحبوب الخشنة بنسبة تتراوح بين ٤ و ٧ في المائة.
    La importancia creciente que el mercado va cobrando en la economía alimentaria nacional ha coincidido con un aumento constante de los precios de los cereales. UN ورغم أن الاقتصاد الغذائي الوطني يكتسب بشكل متزايد طابع السوق فإن أسعار الحبوب تتـزايد بشكل دائم.
    El aumento dramático de los precios de los cereales ha llevado a enormes aumentos en los precios del pan, la leche, la carne y otros artículos. UN وإن الزيادة المذهلة في أسعار الحبوب أدت إلى ارتفاعات هائلة في أسعار الخبز والحليب واللحم وسلع أساسية أخرى.
    Por ejemplo, uno de los factores del aumento de los precios de los cereales en 2007 ha sido el rápido aumento de la demanda de etanol como biocombustible. UN فمثلا، كان أحد العوامل في زيادة أسعار الحبوب في عام 2007 هو الطلب المتزايد بسرعة على الإيثانول كوقود أحيائي.
    De ahí que, en general, los precios reales al productor de los productos agrícolas de exportación disminuyeran durante todo el decenio de 1980, mientras que los precios de los cereales aumentaron o registraron una disminución menor. UN وبالتالي فإن أسعار المنتجين الحقيقية للمحاصيل التصديرية انخفضت بصفة عامة طوال عقد الثمانينات في حين كانت تقلبات أسعار الحبوب ارتفاعاً أو نزولاً أقل شأناً.
    En 1997, los precios de los cereales, las hortalizas, las papas, los melones y la leche eran inferiores a los de 1996 debido al aumento de la producción, pero también al subdesarrollo del mercado de frutas y hortalizas y al hecho de que los bajos niveles de ingresos frenaron la demanda. UN وكانت أسعار الحبوب والخضار والبطاطا والبطيخ والحليب في عام 1997 أدنى مما كانت عليه في عام 1996 بسبب زيادة الانتاج، ونتيجة تخلف سوق الانتاج الزراعي وتباطؤ الطلب بسبب انخفاض الدخل.
    En estos momentos todavía están cayendo los precios de los cereales, pero cabe esperar que se recuperen en esta temporada merced a un equilibrio más estricto entre la demanda y la oferta. UN ولا تزال أسعار الحبوب في انخفاض في الوقت الحاضر، ولكن من المتوقع أن تنتعش في هذا الموسم بسبب حدوث توازن أحكم بين الطلب والعرض.
    En diciembre de 2007, la FAO informó de que los precios de los cereales habían alcanzado cotas no vistas en un decenio. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، أفادت منظمة الأغذية والزراعة أن أسعار الحبوب بلغت مستويات لم تبلغها منذ عقود.
    El hecho de que actualmente se destine mucho más grano que hace 20 años para la cría de animales es otro de los factores que ha contribuido al aumento de los precios de los cereales. UN وتستهلك في الوقت الحالي للإنتاج الحيواني كميات من الحبوب أكبر بكثير مما كان عليه الحال منذ 20 سنة مضت، وهو عامل آخر من العوامل التي أدت إلى الزيادة في أسعار الحبوب.
    El aumento de los precios de los cereales hace que resulte más rentable intensificar la producción y cultivar las tierras marginales, lo cual aumenta la presión sobre los ecosistemas. UN والزيادة في أسعار الحبوب تجعل تكثيف الإنتاج، والزراعة في الأراضي الهامشية أكثر ربحية، وبالتالي تزيد من الضغط على النظم الإيكولوجية.
    En la zona central y meridional de Somalia, los precios de los cereales de producción local han aumentado entre un 300% y un 400% en los últimos 12 meses, a lo que también ha contribuido el descenso de la producción. UN ففي المناطق الوسطى الجنوبية من الصومال، زادت أسعار الحبوب المنتجة محليا بنسبة 300 إلى 400 في المائة خلال الشهور الـ 12 الماضية، وساهم في ذلك أيضا انخفاض الإنتاج المحلي.
    Para mejorar el mecanismo de ayuda alimentaria, la institución agrícola y alimentaria internacional se debe modernizar para poder contar con los medios con que reaccionar de manera eficaz ante las fluctuaciones de los precios de los cereales. UN ويجب، من أجل تحسين آلية المعونة الغذائية، تحديث المؤسسات الدولية للأغذية والزراعة بحيث تكون مجهزة للرد بصورة فعالة على التقلبات في أسعار الحبوب.
    Las primeras señales de peligro aparecieron durante la conferencia de la UNCTAD en Accra, cuando los precios de los cereales, la soja y el arroz alcanzaron máximos históricos. UN وقد اتضحت علامات الخطر أثناء مؤتمر الأونكتاد المعقود في أكرا، عندما وصلت أسعار الحبوب وفول الصويا والأرز إلى مستويات قياسية.
    La mayor parte de los ciudadanos de Sudán del Sur vive en zonas remotas fuera de la economía monetaria, pero de todos modos se ve afectada enormemente por las fluctuaciones de los precios de los cereales y del ganado. UN فمعظم مواطني جنوب السودان يقطنون في مناطق نائية تقع خارج دائرة الاقتصاد النقدي، ومع ذلك يتضررون تضررا شديدا بتقلبات أسعار الحبوب والماشية.
    A pesar de haberse recogido una cosecha mejor a finales de 2005, la situación en 2006 se está deteriorando de nuevo, las existencias de alimentos continúan siendo bajas y los precios de los cereales han subido hasta un 50% por encima de lo normal. UN وفي عام 2006، وبالرغم من التحسّن الذي شهدته فترة الحصاد في أواخر عام 2005 اتجهت الحالة نحو التدهور مرة أخرى وانخفض حجم المخزون من الغذاء وارتفعت أسعار الحبوب بمعدل 50 في المائة زيادة على السعر المعتاد.
    Los elevados precios del petróleo a su vez propiciaron una fuerte demanda de los biocombustibles como fuentes alternativas de energía, lo que hizo que aumentasen aún más los precios de los cereales utilizados para la producción de biocombustibles y los precios de los otros cereales, ya que se sustituyeron los cultivos de estos cereales por los primeros. UN وأدى ارتفاع أسعار النفط، هو الآخر، إلى ارتفاع الطلب على الوقود البيولوجي كمصدر بديل للطاقة. وأحدث ذلك زيادة في أسعار الحبوب المستخدمة للوقود البيولوجي وأسعار حبوب أخرى إذ تحولت المزارع إلى إنتاج الأنواع الأخيرة من الحبوب.
    38. En 2009, Guatemala sufrió de nuevo una crisis alimentaria provocada por fenómenos climáticos y económicos que dieron lugar a pérdidas de cosechas y a una subida de los precios de los cereales básicos. UN 38- وفي عام 2009، واجهت غواتيمالا مرة أخرى أزمة غذاء سببتها ظواهر مناخية واقتصادية أسفرت عن خسائر في المحاصيل وارتفاع في أسعار الحبوب الأساسية.
    No obstante, la volatilidad de los precios de los cereales y los aceites vegetales se ha incrementado, posiblemente debido a una disminución de las reservas y/o la utilización de los cereales para producir biocombustibles ante la imparable subida de los precios de los combustibles fósiles. UN ومع ذلك، ازداد تقلب أسعار الحبوب والزيوت النباتية، ربما بسبب انخفاض المخزونات و/أو استخدام الحبوب الغذائية لإنتاج الوقود الأحيائي أمام تصاعد أسعار الوقود الأحفوري.
    4. El aumento del índice general de precios de los alimentos de la UNCTAD obedeció principalmente a la subida de los precios de los cereales, los aceites vegetales y la carne. UN 4- وقد كان الارتفاع في مؤشر الأونكتاد لأسعار جميع الأغذية ناجماً، في معظمه، عن ارتفاع أسعار الحبوب والزيوت النباتية واللحوم.
    3.7 Además, el autor alega que su artículo examinaba los complejos problemas económicos asociados al aumento de los precios de los cereales y los esfuerzos del Gobierno por resolver el problema. UN 3-7 وعلاوةً على ذلك، يدّعي صاحب البلاغ أن مقاله يستكشف المشاكل الاقتصادية المعقدة المرتبطة بالزيادة في أسعار الحبوب وجهود الحكومة الرامية إلى حل هذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more