"los precios del algodón" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسعار القطن
        
    • أسعاره
        
    Esto ha tenido efectos devastadores para algunos países, como lo demuestra la caída vertical de los precios del algodón ocasionada por los subsidios que se otorgan a miles de agricultores del Norte. UN ونَجَمَ عن ذلك أثر مدمر لبعض البلدان على نحو ما يشهد به الانخفاض الحاد في أسعار القطن الذي أدت إليه الإعانات الممنوحة لآلاف من المزارعين في الشمال.
    Existen ya indicios de que la nueva política agrícola está afectando a los precios del algodón y amenaza el sector del algodón en Malí y Benin, los principales países exportadores del África occidental. UN وثمة دلالات تشير إلى أن هذه السياسة الزراعية الجديدة تؤثر بالفعل على أسعار القطن وتهدد قطاع القطن في مالي وبنن، وهما البلدان الرئيسيان المصدران للقطن في غرب أفريقيا.
    Por ejemplo, Malí decidió desarrollar el sector del algodón, en el que gozaba de ventajas comparativas. Sin embargo, por las políticas de subvención a la agricultura, los precios del algodón se desplomaron. UN وعلى سبيل المثال، كانت مالي قد قررت تنمية قطاعها الزراعي المنتج للقطن، الذي تتمتع فيه بميزة نسبية، ولكن أسعار القطن أخذت تتهاوى بسبب سياسات دعم المنتجات الزراعية.
    Aunque los precios del algodón han mejorado recientemente, es necesario reducir las distorsiones en el mercado de este producto. UN وعلى الرغم من تحسن أسعار القطن مؤخرا فمن اللازم تقليل التشوهات في سوق القطن.
    El resultado de las negociaciones sobre la agricultura permitirá que los miembros de la OMC adopten medidas conjuntas para establecer un mecanismo con el que se pueda corregir la pérdida de ingresos que sufren los países en desarrollo productores de algodón como consecuencia del descenso de los precios del algodón en los mercados internacionales debido a las subvenciones que provocan graves distorsiones. UN ويجب أن تكفل نتيجة المفاوضات الزراعية إمكانية قيام أعضاء منظمة التجارة العالمية باتخاذ إجراءات مشتركة لوضع آلية تعالج خسائر عائدات البلدان المنتجة للقطن نظراً لانخفاض أسعاره في الأسواق العالمية بسبب الإعانات المشوّهة إلى حد كبير.
    Si bien los precios del algodón han aumentado recientemente, es necesario reducir y corregir las distorsiones en ese mercado. UN وعلى الرغم من تحسن أسعار القطن مؤخراً، يجب معالجة أوجه الانحراف في سوق القطن وخفضها.
    El análisis microeconómico del comportamiento reciente de la oferta en Burkina Faso indica que las unidades familiares dedicadas a la agricultura reaccionaron positivamente a subidas de los precios del algodón y del maíz, dos cultivos comerciales muy importantes. UN ويتبين من تحليل اقتصادي جزئي أجري لمسلك العرض مؤخراً في بوركينا فاصو أن اﻷسر الريفية تستجيب بصورة ايجابية إلى ازدياد أسعار القطن والذرة، وهما محصولان نقديان رئيسيان.
    los precios del algodón descendieron un 10% en 1998, debido en parte a la contracción de la demanda mundial, pero también por la conversión de China en importante exportador de algodón. UN وهبطت أسعار القطن بنسبة ١٠ في المائة في عام ١٩٩٨، ويعود هذا جزئيا إلى انكماش الطلب العالمي، باﻹضافة أيضا إلى بزوغ الصين كمصدﱢر رئيسي للقطن.
    Pero cambiaron las condiciones del mercado y los precios del algodón subieron 15% en el primer trimestre de 2000 en relación con el último de 1999. UN ونتيجة لتبدل الأحوال في السوق، ارتفعت في الربع الأول من عام 2000 أسعار القطن بالقياس إلى ما كانت عليه في الربع الأخير من عام 1999.
    En respuesta a la iniciativa de la Organización Mundial del Comercio con relación al algodón, la Comisión Europea, en nombre de la Unión Europea, ha propuesto una solución constructiva para encarar los aspectos comerciales vinculados a la depresión de los precios del algodón en el mercado mundial. UN واستجابة لمبادرة القطن المتخذة في منظمة التجارة العالمية اقترحت اللجنة الأوروبية التابعة للاتحاد الأوروبي حلا بنّاء للتصدي للجوانب التجارية المتصلة بتدني أسعار القطن في السوق العالمية.
    El descenso de los precios del algodón agudizará la falta de divisas de los países africanos exportadores, especialmente Malí, Côte d ' Ivoire, Chad, Camerún, Burkina Faso, Benin, la República Unida de Tanzanía, Zambia y Uganda. UN وسوف يزيد انخفاض أسعار القطن من القيود المفروضة على القطع الأجنبي في الدول الأفريقية المصدرة، لا سيما مالي، وكوت ديفوار، وتشاد، وكاميرون، وبوركينا فاسو، وبنن، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزامبيا، وأوغندا.
    En Benin, Malí y Burkina Faso, alrededor de 11 millones de personas dependen del algodón, que es su única fuente de ingresos, y en Benín, por ejemplo, en 2001 la reducción de los precios del algodón estuvo asociada a un aumento del 4% de la pobreza. UN وفي بنن، ومالي، وبوركينا فاسو، يعيش حوالي 11 مليون شخص على القطن مصدراً وحيدا لدخلهم، وفي بنن، على سبيل المثال، ارتبط تدني أسعار القطن بارتفاع نسبة الفقر بمقدار 4 في المائة عام 2001.
    Por ejemplo, en 2001 debido a los subsidios que reciben los productores de los Estados Unidos de América y la Unión Europea, se ha estimado que la disminución de los precios del algodón supuso unos costos para un país como Malí de 43 millones de dólares. UN ففي عام 2001، على سبيل المثال، ونتيجة للإعانات المقدمة للمنتجين المحليين في الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، قدرت تكلفة انخفاض أسعار القطن بالنسبة لبلد مثل مالي بمبلغ 43 مليون دولار.
    Se necesita una solución urgente para la caída permanente y la inestabilidad de los precios del algodón, entre otras cosas elaborando y aplicando un plan de estabilización de los precios de los productos básicos. UN واستمرار هبوط وتقلب أسعار القطن يتطلب استجابة سريعة، وذلك في جملة أمور من خلال تصميم وتنفيذ مخطط لتثبيت أسعار السلع الأساسية.
    Aunque los precios del algodón han mejorado recientemente, la necesidad de reducir las distorsiones del mercado del algodón y atender a las preocupaciones de los países africanos productores de algodón siguen vigentes. UN وعلى الرغم من تحسُّن أسعار القطن مؤخرا، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى الحدّ من التشوهات القائمة في سوق القطن، وأيضا إلى الاعتناء بشواغل البلدان الأفريقية المنتجة للقطن.
    Las grandes pérdidas en la producción de algodón provocadas por esas inundaciones han contribuido al aumento sin precedentes de los precios del algodón en el último trimestre de 2010. UN وقد أسهمت الخسائر الضخمة في إنتاج القطن بسبب هذه الفيضانات في حدوث زيادات لم يسبق لها مثيل في أسعار القطن في الربع الأخير من عام 2010.
    9. También ha sido extremadamente elevada en los últimos tiempos la inestabilidad de los precios del algodón. UN 9- ومؤخراً كان عدم استقرار أسعار القطن مرتفعاً للغاية أيضاً.
    los precios del algodón mostraron una tendencia similar. UN وأظهرت أسعار القطن اتجاهاً مماثلاً.
    El aumento de los precios del algodón (un 28% de 1994 a 1996) y del petróleo ha beneficiado a Egipto, igual que el aumento del precio de los fosfatos (15% en el mismo período) en el caso de Marruecos. UN وأفادت مصر من تزايد أسعار القطن )بنسبة ٨٢ في المائة في الفترة من عام ٤٩٩١ إلى عام ٦٩٩١( وأسعار النفط، كما أفادت المغرب من ارتفاع أسعار الفوسفات )٥١ في المائة خلال الفترة نفسها(.
    Como resultado de las negociaciones sobre la agricultura, los miembros de la OMC que estén en condiciones de hacerlo podrán adoptar medidas conjuntas para establecer un mecanismo con el que se pueda corregir la pérdida de ingresos que sufren los países productores de algodón vulnerables como consecuencia de la caída de los precios del algodón en los mercados internacionales debida a las subvenciones que provocan graves distorsiones. UN وينبغي أن تكفل نتائج المفاوضات الزراعية قيام الأعضاء القادرين في منظمة التجارة العالمية باتخاذ إجراءات مشتركة لوضع آلية للتصدي للخسارة في الإيرادات التي تواجهها الدول الضعيفة المنتجة للقطن نتيجة انخفاض أسعاره في الأسواق الدولية بسبب الإعانات المخلّة إلى حد بعيد بقواعد السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more