"los precios del azúcar" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسعار السكر
        
    los precios del azúcar bajaron un 10% desde el nivel de 1995. UN وهبطت أسعار السكر بنسبة ٠١ في المائة عن مستوى عام ٥٩٩١.
    Por consiguiente, la Caja de Compensación sostiene actualmente los precios del azúcar, las semillas de girasol local, los productos petroleros y el gas butano. UN لذلك، فإن صندوق التسويات يدعم حالياً أسعار السكر وحبوب عباد الشمس المنتَجة محلياً والمنتجات النفطية وغاز البوتان.
    No obstante, muchas de esas centrales no serán viables y tendrán que ser cerradas u operar con pérdidas si disminuye considerablemente la diferencia entre los precios del azúcar blanca y el azúcar en bruto, como ha ocurrido recientemente. UN غير أن عددا كبيرا من تلك المصانع لا تتوفر لها مقومات البقاء وستضطر إلى إغلاق أبوابها أو العمل مع تحمل خسارة إذا انخفض الفرق بين أسعار السكر اﻷبيض والسكر الخام بشكل ملحوظ، كما حدث مؤخرا.
    los precios del azúcar llegaron a su máximo nivel a principios de 2006 y posteriormente no se vieron afectados por el auge de los precios de los productos básicos. UN 36 - وبلغت أسعار السكر الحد الأقصى في مطلع عام 2006، ولم تتأثر بعد ذلك بفترة الازدهار التي شهدتها السلع الأساسية.
    El incremento de los precios del azúcar en el tercer trimestre de 2010 se vio impulsado por el aumento previsto de la demanda mundial de azúcar refinada en un contexto de previsiones de déficit en el mercado. UN وسجلت أسعار السكر زيادة في الربع الثالث من عام 2010 نتيجة للزيادة المتوقَّعة في الطلب العالمي على السكر المكرر في سياق حالات نقص متوقَّعة في الأسواق.
    los precios del azúcar se mantuvieron estables en el primer trimestre de 2012, con un promedio de 24 centavos de dólar por libra. UN 10 - وكانت أسعار السكر مستقرة في الربع الأول من عام 2012 حيث بلغ متوسطها 24 سنتاً للرطل الواحد.
    15. los precios del azúcar se mantuvieron relativamente estables, en 24 céntimos por libra, en el primer trimestre de 2012. UN 15- واستقرت نسبياً أسعار السكر عند 24 سنتاً للرطل في الربع الأول من عام 2012.
    El siglo XIX estuvo marcado por la inestabilidad de la industria azucarera, que era la principal actividad económica; primero se vio amenazada por el fin de la esclavitud, y luego por la equiparación de los derechos aduaneros para el azúcar británica y la extranjera que Inglaterra importaba en 1852, por la competencia de los productores de azúcar de remolacha y por la caída de los precios del azúcar. UN واتسم القرن التاسع عشر بعدم الاستقرار في صناعة السكر المهيمنة التي واجهت تحديات تمثلت أولا في نهاية الرقيق، ثم في معادلة الرسوم المفروضة على السكر البريطاني واﻷجنبي المستورد إلى بريطانيا في عام ٢٥٨١، وفي المنافسة المتأتية من منتجي سكر البنجر، وهبوط أسعار السكر.
    A fines del decenio de 1980 la gran demanda de etanol, el aumento de los precios del azúcar y una política estatal incierta provocaron una escasez de etanol y como consecuencia de ello la proporción de automóviles nuevos que consumían etanol puro cayó al 51% en 1989 y a menos del 20% en 1994. UN وفي أواخر الثمانينات، أدى مزيج من ارتفاع الطلب على اﻹيثانول وارتفاع أسعار السكر وعدم استقرار السياسة العامة الحكومية، إلى حدوث نقص في اﻹيثانول، والى انخفاض نسبة السيارات الجديدة التي تعمل باﻹيثانول إلى ٥١ في المائة في عام ١٩٨٩ وإلى أقل من ٢٠ في المائة في عام ١٩٩٤.
    En este sentido, se citó como ejemplo la reciente reforma de la Unión Europea relativa al azúcar, que ha provocado un descenso del 37% en los precios del azúcar y podría conducir a la desaparición del sector azucarero de Mauricio. UN وأشير في هذا الصدد إلى مثال الإصلاح الذي قام به مؤخرا الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالسكر. فقد أدى هذا الإصلاح إلى خفض أسعار السكر بحوالي 37 في المائة، مما يمكن أن يؤدي إلى القضاء على قطاع السكر في موريشيوس.
    En este sentido, se citó como ejemplo la reciente reforma de la Unión Europea relativa al azúcar, que ha provocado un descenso del 37% en los precios del azúcar y podría conducir a la desaparición del sector azucarero de Mauricio. UN وأشير في هذا الصدد إلى مثال الإصلاح الذي قام به مؤخرا الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالسكر. فقد أدى هذا الإصلاح إلى خفض أسعار السكر بحوالي 37 في المائة، مما يمكن أن يؤدي إلى القضاء على قطاع السكر في موريشيوس.
    La tendencia a la baja del mercado se vio reforzada porque los fondos especulativos habían tenido una posición corta neta desde mediados de octubre de 2012, apostando por una baja de los precios del azúcar. UN وتعزز الاتجاه التنازلي في السوق إذ إن الصناديق التحوطية لم تحقق سوى مراكز صافية قصيرة الأمد منذ منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2012، وكانت تراهن في ذلك على انخفاض أسعار السكر.
    los precios del azúcar, los cereales y el arroz fueron los que sufrieron los mayores aumentos, en tanto que los precios de la carne y los productos lácteos se mantuvieron casi sin cambios. Asimismo, el índice de materias primas y productos agrícolas, como el café, el caucho, el algodón y las bebidas, descendió en 2012. UN وهكذا حققت أسعار السكر والحبوب والأرز ارتفاعات بالغه بينما ظلت أسعار اللحوم ومنتجات الألبان بغير تغيير إلى حد كبير، فيما شهد عام 2012 كذلك انخفاضاً في مؤشر المواد الأوَّلية الزراعية وفي منتجات من قبيل البن والمطاط والقطن والمشروبات.
    En julio, los precios del azúcar repuntaron hasta 23 céntimos por libra debido a las decepcionantes cosechas del Brasil en mayo y junio y a las preocupaciones por la cosecha de 2012-2013 en la India a causa de la insuficiencia del monzón. UN وفي تموز/يوليه، ارتفعت أسعار السكر إلى أن وصلت 23 سنتاً للرطل الواحد بسبب المحاصيل المخيبة للآمال في البرازيل خلال أيار/مايو وحزيران/يونيه، فضلاً عن القلق إزاء محصول الفترة 2012-2013 في الهند بسبب عدم كفاية الرياح الموسمية.
    35. La Sra. Morvai señala que no se han respondido sus preguntas sobre la influencia de la mujer en las principales decisiones económicas del país, con especial referencia a la mujer rural, que es la más afectada por la explotación del oro y por cuestiones mundiales tales como el calentamiento global, la caída de los precios del azúcar y el café y otras cuestiones. UN 35 - السيدة مورفاي: قالت إنها لم تتلقّ ردا على أسئلتها عما للمرأة من وَقْعٍ على القرارات الرئيسية المتصلة باقتصاد البلد، وبخاصة وَقْع المرأة الريفية التي يكون أثر أوضاع صناعة الذهب، وقضايا عالمية من قبيل الاحترار العالمي والهبوط الحاد في أسعار السكر والبن وما أشبه ذلك، على أشده فيها.
    Por ejemplo, el 30 de agosto fuerzas de la policía y miembros del Servicio de Seguridad Nacional dispersaron violentamente en Jartum una manifestación pacífica organizada por una coalición de partidos de la oposición, sindicatos y grupos de la sociedad civil para protestar contra el reciente aumento de los precios del azúcar y la gasolina. UN ففي الخرطوم مثلا، وفي 30 آب/أغسطس، فرّقت بعنف قوات الشرطة وجهاز الأمن الوطني مظاهرة سلمية شارك فيها تحالف من أحزاب المعارضة، واتحادات العمال وفئات من المجتمع المدني للاحتجاج على ارتفاع أسعار السكر والبنزين مؤخراً.
    los precios del azúcar bajaron a 21,95 cent/lb en mayo de 2011, debido a las noticias de que había un excedente de azúcar -- cerca de 10,3 millones de toneladas métricas en valor bruto -- , que había surgido como reacción de los productores a la subida de los precios. UN وانخفضت أسعار السكر إلى 21.95 سنتاً للرطل الإنكليزي الواحد في أيار/مايو 2011 على أساس تقارير أفادت عن فائض في محصول السكر - حوالي 10.3 ملايين طن متري من القيمة الخام، في وقت كان المنتِجون يستجيبون فيه لارتفاع الأسعار.
    los precios del azúcar bajaron a 21,95 cent/lb en mayo de 2011, posiblemente a raíz del excedente de azúcar - -- cerca de 10,3 millones de toneladas métricas en valor bruto -- , como reacción de los productores a la subida de los precios. UN وانخفضت أسعار السكر إلى 21.95 سنتاً للرطل الإنكليزي في أيار/مايو 2011 نتيجة لتقارير أفادت بوجود فائض في محصول السكر يقدر بنحو 10.3 ملايين طن متري من القيمة الخام، حيث عادة ما يتجه المنتجون إلى زيادة إنتاجهم استجابة لارتفاع الأسعار.
    c) En el Brasil los problemas económicos pueden conducir a una desvalorización del real, con lo que es relativamente rentable para los productores de azúcar exportarlo en lugar de venderlo en el país y, como el Brasil es un gran productor de azúcar, ello hace descender los precios del azúcar hasta niveles que anteriormente se consideraban imposibles de alcanzar. UN (ج) يمكن للمشاكل الاقتصادية في البرازيل أن تسفر عن انخفاض في قيمة الريال، مما يجعل التصدير مربحاً نسبياً لمنتجي السكر بدلاً من بيع سكرهم محلياً؛ وبما أن البرازيل تعد من بين أكبر منتجي السكر، فإن ذلك يُنزل أسعار السكر إلى مستويات كان يُعتقد في السابق أنها غير ممكنة.
    Estamos programados genéticamente para que nos gusten los dulces y, cuando las personas mejoran de situación económica, consumen más azúcar. El aumento consiguiente de los precios del azúcar ha inducido a los productores a buscar más tierras en las que cultivar la caña de azúcar. News-Commentary الواقع أننا مبرمجون جينيا (وراثيا) على حب الأشياء الحلوة المذاق، وعندما يزداد الناس ثراء، فإنهم يستهلكون المزيد من السكر. وكانت الزيادة الناتجة عن ذلك في أسعار السكر سبباً في دفع المنتجين إلى البحث عن المزيد من الأراضي لزراعة قصب السكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more