"los presos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجناء في
        
    • المحتجزين في
        
    • للمحتجزين في
        
    • إلى جانب السجناء الخاضعين
        
    • السجناء رهن
        
    • السجناء فيما
        
    • المحتجزون في
        
    • للسجناء في
        
    • حالة السجناء
        
    • والسجناء في
        
    • للمساجين في
        
    El autor reitera que las condiciones de encarcelamiento de los presos en Libia son crueles e inhumanas y no da más detalles. UN وكرر صاحب البلاغ تأكيد أن اﻷحوال التي يحتجز السجناء في ظلها في ليبيا قاسية وغير إنسانية، دون أن يعطي أي تفاصيل أخرى.
    Disciplina del personal penitenciario y quejas de los presos en Irlanda del Norte UN الاجراءات التأديبية الخاصة بالموظفين العاملين في السجون وشكاوى السجناء في أيرلندا الشمالية
    Asimismo elevó una protesta contra las condiciones en que se mantenía a los presos en los locales del SSG. UN واحتجت أيضا على شروط احتجاز السجناء في المنشآت التابعة لدائرة اﻷمن العام.
    En los proyectos conjuntos se incluyó uno encaminado a identificar a todos los presos en las cárceles y verificar su situación jurídica. UN وشملت المساعي المشتركة مشروعا لتحديد هوية جميع المحتجزين في السجون والتحقق من وضعهم القانوني.
    La condición jurídica es el Código Penal y las condiciones financieras y técnicas se refieren a los medios suplementarios que se necesitarán para mantener a los presos en cadena perpetua. UN وأجاب ممثل أرمينيا أن الشرط القانوني اﻷساسي هو القانون الجنائي الجديد، وأن الشروط اﻷساسية المالية والتقنية تتصل بالطاقة اﻹضافية اللازمة لبقاء السجناء في الحراسة مدى الحياة.
    Los Amigos de Nelson Mandela informan que los presos en el Estado Mayor reciben 60 golpes diarios en la mañana, en la tarde y en la noche. UN وتزعم رابطة أصدقاء نلسون مانديلا بأن السجناء في مقر مجلس القيادة يتلقون ٦٠ ضربة يوميا في الصباح وبعد الظهر وفي المساء.
    Si bien ha disminuido la violencia, incluida la violencia sexual, entre los presos en los establecimientos penitenciarios y entre los pacientes en los establecimientos psiquiátricos, todavía existe un alto riesgo de que se produzcan tales incidentes. UN وعلى الرغم من أن ممارسة العنف، بما فيه العنف الجنسي، قد انخفضت بين السجناء في مرافق الاحتجاز وبين المرضى في المصحات النفسية، إلا أن احتمالات وقوع هذه الحوادث لا تزال كبيرة.
    Se deben adoptar medidas para asegurar el acceso a todos los presos en todos los lugares de detención, y abolir los centros de detención secretos. UN وينبغي اتخاذ الإجراءات التي تكفل مقابلة السجناء في جميع أماكن احتجازهم، وإزالة المعتقلات السرية.
    También existen sistemas de supervisión interna para garantizar que se respeten los derechos de los presos en todas las instituciones penitenciarias y en el Ministerio de Justicia. UN وهناك أيضا أنظمة رصد داخلية لضمان احترام حقوق السجناء في جميع المؤسسات الإصلاحية وفي وزارة العدل.
    Se deben adoptar medidas para garantizar el acceso de los órganos de vigilancia a todos los presos en todos los lugares de detención, y abolir los centros de detención secretos. UN وينبغي اتخاذ تدابير لضمان وصول هيئات الرصد إلى جميع السجناء في كل أماكن الاحتجاز، وإزالة أماكن الاحتجاز السري.
    Esto significa que todos los presos en Gambia están bien alimentados, siguiendo una dieta equilibrada. UN وهذا يعني أن جميع السجناء في غامبيا يحصلون على طعام جيد في تغذية متوازنة.
    conmemoración del Día de los presos en los 9 centros multimedia UN احتفال واحد بيوم السجناء في المراكز التسعة المتعددة الوسائط
    300. El director divide a los presos en categorías, principalmente sobre la base de sus antecedentes, su conducta y el delito por el que hayan sido condenados. UN ١٠٣- ويصنف المدير السجناء في فئات استناداً، على وجه الخصوص، إلى سجلهم الماضي، وسلوكهم، والجريمة التي أدينوا بسببها.
    44. No obstante, durante los últimos años se han tomado varias medidas con el objetivo de mejorar el trato y las condiciones de alojamiento de los presos en Islandia. UN ٤٤- بيد أنه قد اتخذت تدابير شتى خلال السنوات القليلة الماضية بهدف تحسين معاملة وإيواء السجناء في آيسلندا.
    El trato dado a los presos en las cárceles seguía siendo bueno en general, aunque había habido denuncias esporádicas de palizas propinadas por guardiacárceles. UN وظلت معاملة المحتجزين في السجون جيدة بصفة إجمالية، بالرغم من أن هناك تقارير متفرقة عن عمليات ضرب قام بها حراس السجون.
    Actualmente, una junta integrada por personal penitenciario nombra a un delegado de los presos en cada cuarto, basándose en sus propuestas. UN وفي الوقت الحالي، يعين مجلس مؤلف من أفراد من المؤسسة العقابية مندوباً من بين المحتجزين في كل غرفة، على أساس مقترحاتهم.
    El nuevo establecimiento penitenciario contaría con instalaciones exclusivas para mujeres y permitiría separar a los presos en grupos con arreglo a sus necesidades. UN وسيضم السجن الجديد مرافق منفصلة للنساء، ويمكن فصل المحتجزين في فئات تبعاً لاحتياجاتهم الخاصة.
    Finalmente, el Gobierno expone que coopera con el Comité Internacional de la Cruz Roja, el cual realiza visitas a los presos en las cárceles de Bahrein. UN وأخيراً، تذكر الحكومة أنها تتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، التي تقوم بزيارات للمحتجزين في سجون البحرين.
    a) La falta de un pabellón separado para los delincuentes de 16 a 18 años que son recluidos junto con los delincuentes adultos o los presos en observación psicológica; UN (أ) الافتقار إلى وحدات منفصلة للجانحين الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة والمحتجزين حالياً إلى جانب المجرمين البالغين أو إلى جانب السجناء الخاضعين للمتابعة النفسية؛
    Se está tratando de separar los presos en prisión preventiva y los condenados, las mujeres y los niños. UN ويجري بذل جهود لفصل السجناء رهن الحبس الاحتياطي والسجناء الذين ثبتت إدانتهم، والنساء والأطفال.
    El Comité recomienda que el Estado parte ponga fin a toda discriminación contra los presos por motivo de su competencia en estonio y que vele por que no se penalice a los presos en el ámbito administrativo o disciplinario por no entender suficientemente el idioma. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع حداً لأي تمييز ضد السجناء على أساس كفاءتهم في اللغة الإستونية وتضمن عدم معاقبة السجناء فيما يخص المسائل الإدارية أو التأديبية إذا لم يكن لديهم فهم كافٍ للغة.
    Su fallecimiento también puso de relieve la atención médica insuficiente que se ofrece a los presos en las cárceles de Myanmar. UN وقد أظهرت وفاته أيضاً عدم كفاية الرعاية الصحية التي يتلقاها المحتجزون في سجون ميانمار.
    Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR): establecimiento y consolidación de una asociación para mejorar las condiciones de vida de los presos en los distintos establecimientos penitenciarios de Burundi. UN لجنة الصليب الأحمر الدولية: بدء وتعزيز شراكة في مجال تحسين الأحوال المعيشية للسجناء في مختلف مؤسسات السجون ببوروندي.
    Es un proceso que, para los condenados, empieza a partir de su sentencia, prosigue durante el cumplimiento de la pena y finaliza cuando son puestos en libertad. Para los presos en situación preventiva, el proceso de asistencia global empieza desde el momento mismo en que ingresan en la cárcel. UN وهي عملية تبدأ في حالة السجناء المدانين فور صدور الحكم، وتتواصل طوال مدة السجن المحكوم بها، وتنتهي عند اكتمال مدة العقوبة وتبدأ عملية الرعاية الكاملة في حالة السجناء الذين لم يدانوا فور حبسهم.
    Si se aplicaran, los proyectos de normas se ajustarían a las obligaciones internacionales contraídas por Camboya en materia de derechos humanos y servirían para abordar los problemas con que se enfrentan las cárceles y los presos en Camboya. UN وفي حالة تنفيذ مشروع القواعد، فإنه سيكون متفقا مع الالتزامات الدولية لكمبوديا في مجال حقوق اﻹنسان وسيتصدى للمشاكل الفعلية التي تواجه السجون والسجناء في كمبوديا.
    76. Las visitas a las dos penitenciarías y al pabellón de los presos en un hospital civil no pudieron efectuarse con la minuciosidad necesaria para hacer una evaluación amplia de las condiciones de detención. UN 76- إن الزيارات التي قام بها المقرر الخاص إلى سجنين وإلى جناح للمساجين في أحد المستشفيات المدنية لم تكن مستوفية للشروط المطلوبة لإجراء تقييم شامل لأوضاع الاعتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more