"los presos y detenidos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجناء والمحتجزين في
        
    • السجناء والمعتقلين في
        
    • للسجناء والمحتجزين في
        
    5. Los Copresidentes han colaborado estrechamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja para que se ponga en libertad a los presos y detenidos en la ex Yugoslavia. UN ٥ ـ عمل الرئيسان المشاركان عن كثب مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لضمان اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين في يوغوسلافيا سابقا .
    El Gobierno menciona los programas en curso elaborados por varias organizaciones no gubernamentales que trabajan directamente con los presos y detenidos en Angola. UN وتشير الحكومة إلى وجود برامج قيد التنفيذ وضعها عدد من المنظمات غير الحكومية التي تعمل بشكل مباشر مع السجناء والمحتجزين في أنغولا.
    18. El Comité está preocupado por las condiciones de vida de los presos y detenidos en el Estado Parte, especialmente las mujeres, en lo que respecta al acceso a servicios sanitarios, una alimentación adecuada y agua salubre y potable. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف معيشة السجناء والمحتجزين في الدولة الطرف، وبخاصة النساء، فيما يتعلق بفرص الحصول على الرعاية الصحية والغذاء الكافي والماء الصالح للشرب.
    361. El Comité está preocupado por las condiciones de vida de los presos y detenidos en el Estado Parte, especialmente las mujeres, en lo que respecta al acceso a servicios sanitarios, una alimentación adecuada y agua salubre y potable. UN 361- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف معيشة السجناء والمحتجزين في الدولة الطرف، وخاصة النساء، فيما يتعلق بفرص الحصول على الرعاية الصحية والغذاء الكافي والماء الصالح للشرب.
    Asimismo, el Vicepresidente del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) visitó Turkmenistán en junio de 2005 y abordó, entre otros asuntos, la posibilidad de llegar a un acuerdo que permitiera al Comité actuar en favor de los presos y detenidos en Turkmenistán. UN 15 - وزار أيضا نائب رئيس اللجنة الدولية للصليب الأحمر تركمانستان في حزيران 2005 حيث ناقش، في جملة أمور، إمكانية التوصل إلى اتفاق يتيح للجنة العمل لصالح السجناء والمعتقلين في تركمانستان.
    26. Preocupan profundamente al Comité las condiciones de vida de los presos y detenidos en el Estado Parte, especialmente en lo que respecta a su acceso a la atención de la salud y a alimentos y servicios básicos suficientes. UN 26- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الأوضاع المعيشية للسجناء والمحتجزين في الدولة الطرف، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية والغذاء الوافي والمرافق الأساسية.
    En cuanto a la situación de los presos y detenidos en la cárcel central de Alepo, el ACNUDH supo recientemente que la mayoría de los detenidos fueron trasladados a la escuela Al-Wahda en Alepo y a la cárcel central de Adra en Damasco Rural. UN 18 - وفيما يتعلق بوضع السجناء والمحتجزين في سجن حلب المركزي، وردت إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان معلومات جديدة تفيد بأنه قد تم نقل معظم المحتجزين إلى مدرسة الوحدة في حلب وسجن عدرا المركزي في ريف دمشق.
    42. La Alta Comisionada hace un llamamiento a los Estados contribuyentes para que proporcionen a la OACDH mayores recursos para llevar a cabo las funciones que le corresponden, incluidos la vigilancia de los procesos judiciales en Kosovo y el tratamiento de los presos y detenidos en toda la República Federativa de Yugoslavia. UN 42- وتناشد المفوضة السامية الدول المساهمة تزويد المفوضية السامية لحقوق الإنسان بمزيد من الموارد للاضطلاع بوظائف تشمل رصد العمليات القضائية في كوسوفو ومعاملة السجناء والمحتجزين في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Asamblea General pidió también al Comité Especial que siguiera investigando el trato de los presos y detenidos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى اللجنة الخاصة " أن تواصل التحقيق في معاملة السجناء والمحتجزين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 " .
    25. Preocupaban profundamente al CESCR las condiciones de vida de los presos y detenidos en Trinidad y Tabago, especialmente en lo que respecta a su acceso a la atención de la salud y a alimentos y servicios básicos suficientes. UN 25- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن بالغ قلقها إزاء ظروف معيشة السجناء والمحتجزين في ترينيداد وتوباغو، لا سيما الحصول على الرعاية الصحية والغذاء الكافي والوصول إلى المرافق الأساسية(47).
    La Asamblea General pidió también al Comité Especial que presentara regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y que siguiera investigando el trato de los presos y detenidos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى اللجنة الخاصة أن " تقدم إلى الأمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية " و " أن تواصل التحقيق في معاملة السجناء والمحتجزين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 " .
    274. Preocupan profundamente al Comité las condiciones de vida de los presos y detenidos en el Estado Parte, especialmente en lo que respecta a su acceso a la atención de la salud y a alimentos y servicios básicos suficientes. UN 274- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الأوضاع المعيشية للسجناء والمحتجزين في الدولة الطرف، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية والغذاء الكافي والمرافق الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more