"los presupuestos de los gobiernos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ميزانيات الحكومات
        
    • الميزانيات الحكومية
        
    • ميزانيات حكومات
        
    A medida que aumentan las cargas sobre los presupuestos de los gobiernos, siguen disminuyendo en términos reales los gastos públicos en servicios sociales tales como educación y salud. UN ونظراً ﻷن ميزانيات الحكومات مرهقة، تستمر معاناة الانفاق العام على الخدمات الاجتماعية مثل التعليم والصحة من حيث اﻷرقام الحقيقية.
    Además, el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE ha advertido que las proyecciones en relación con la AOD deberían interpretarse con cautela, ya que las presiones sobre los presupuestos de los gobiernos podrían dificultar el cumplimiento de los compromisos. UN علاوة على ذلك، نبهت لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى ضرورة التعامل مع إسقاطات المساعدة الإنمائية الرسمية بحذر لأن الوفاء بالالتزامات قد يتعذر بسبب الضغوط التي تتعرض لها ميزانيات الحكومات.
    Hasta 2004, el 50% de los fondos provinieron del presupuesto del Gobierno central y el 50% de los presupuestos de los gobiernos locales. UN وحتى عام 2004، جرت تغطية 50 في المائة من الصندوق من ميزانية الحكومة المركزية و50 في المائة من ميزانيات الحكومات المحلية.
    La creciente necesidad de lograr un desarrollo eficaz de los recursos humanos ejerce una presión considerable sobre los presupuestos de los gobiernos. UN ويشكل ازدياد الحاجة إلى التنمية الفعالة للموارد البشرية أعباء كبيرة على الميزانيات الحكومية.
    No obstante, en los presupuestos de los gobiernos se tiende a conceder menor prioridad a la enseñanza preescolar. UN إلا أن هناك ميلا إلى إعطاء التعليم قبل الابتدائي أولوية دنيا في الميزانيات الحكومية.
    Hasta 2004, el 50% de los fondos provinieron del presupuesto del Gobierno central, el 35% de los presupuestos de los gobiernos locales y el 15% por particulares. UN وحتى عام 2004، جرت تغطية 50 في المائة من الصندوق من ميزانية الحكومة المركزية، و35 في المائة من ميزانيات الحكومات المحلية و15 في المائة من الأفراد.
    Además, la nueva Ley de la acción antiminas, cuando se apruebe, permitirá una financiación estable y continua con cargo a una nueva fuente de ingresos, los presupuestos de los gobiernos locales. UN كما يشير الطلب إلى أن اعتماد قانون جديد لمكافحة الألغام سيتيح تمويلاً ثابتاً ومستمراً من مصدر جديد هو ميزانيات الحكومات المحلية.
    La lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras requiere inversiones a largo plazo que son difíciles de sufragar sólo con los presupuestos de los gobiernos centrales y locales. UN تتطلب مكافحة التصحر وتدهور التربة استثمارات ضخمة طويلة الأجل يصعُب حشدها بالاعتماد حصرا على ميزانيات الحكومات المركزية والمحلية.
    La reducción de los precios de la energía y de los alimentos en 2009 debería aliviar la presión sobre los presupuestos de los gobiernos. UN 57- انخفاض أسعار الطاقة والأغذية في عام 2009 من شأنه أن يخفف الضغط على ميزانيات الحكومات.
    La mayor parte de la infraestructura del transporte público y su mantenimiento y ampliación se financian con cargo a los presupuestos de los gobiernos nacionales, regionales y locales y mediante inversiones del sector privado. UN ويمول معظم الهياكل الأساسية للنقل وأعمال صيانتها وتوسيعها من ميزانيات الحكومات الوطنية والإقليمية والمحلية ومن القطاع الخاص.
    Aunque esta demanda de servicios ejerce presión sobre los presupuestos de los gobiernos locales, también crea oportunidades para el crecimiento del empleo a través de la creación de nuevas empresas y la ampliación de la capacidad productiva y distributiva de las empresas. UN وعلى الرغم من أن هذا الطلب على الخدمات يشكل ضغطا على ميزانيات الحكومات المحلية، فإنه يولّد فرصا للنمو الوظيفي إذ يؤدي إلى إنشاء مشاريع جديدة وإلى التوسع في قدرة الشركات الموجودة على الإنتاج وتقديم الخدمات.
    31. África muestra, más que en ninguna otra región, una enorme dependencia de las finanzas externas para financiar los déficit comerciales, complementar los presupuestos de los gobiernos y financiar las inversiones. UN ٣١ - وتعتمد أفريقيا، أكثر من أي إقليم آخر، على التمويل الخارجي لتمويل العجز التجاري، وتكميل ميزانيات الحكومات وتمويل الاستثمارات.
    En el Ecuador, el PNUD ha impulsado la participación comunitaria en la preparación de los presupuestos de los gobiernos locales, mientras que un programa regional de desarrollo local en América Latina que tiene su base en Colombia apoya el establecimiento de redes entre los municipios en varios países. UN وفي إكوادور، دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد ميزانيات الحكومات المحلية، في حين أن هناك برنامجا إقليميا يتعلق بالتنمية المحلية في أمريكا اللاتينية مقره كولومبيا ويدعم الترابط الشبكي بين البلديات في بلدان متعددة.
    La aprobación de la nueva ley de la acción antiminas en Bosnia y Herzegovina, que se está elaborando para someterla al trámite parlamentario, creará las condiciones necesarias para financiar de manera estable y continua la acción antiminas con cargo a los presupuestos de los gobiernos locales, al tiempo que se procura mantener y estimular el apoyo de los donantes. UN وسيؤدي اعتماد قانون جديد في مجال مكافحة الألغام في البوسنة والهرسك، يجري حالياً إعداده لعرضه على البرلمان، إلى تهيئة الظروف المؤاتية لإيجاد تمويل ثابت ومتواصل للأعمال المتعلقة بمكافحة الألغام من ميزانيات الحكومات المحلية وإلى حفز الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة والمحافظة عليه وتحسينه.
    En él se señala acertadamente que si bien el 75% de los pobres del mundo viven en zonas rurales y dependen de la agricultura, sólo el 4% de la asistencia internacional para el desarrollo y el 4% de los presupuestos de los gobiernos de África se destinan a la agricultura. UN ويشير تقرير البنك الدولي بحق إلى أنه في حين يعيش 75 في المائة من فقراء العالم في المناطق الريفية ويعتمدون على الزراعة، لا تخصص للزراعة سوى 4 في المائة من المساعدة الإنمائية الخارجية و 4 في المائة من ميزانيات الحكومات الأفريقية.
    Este proyecto se amplió también a otras ciudades y en 2008 se asignaron fondos, con cargo a los presupuestos de los gobiernos autónomos locales, para la compra de sillas ginecológicas accionadas hidráulicamente para los centros médicos de Novi Sad, Niš, Kragujevac, Kraljevo, Užice, Novi Pazar, Sombor y Bačka Topola. UN كما تم تمديد نطاق هذا المشروع إلى مدن أخرى بحيث تم تخصيص أموال في عام 2008 من ميزانيات الحكومات الذاتية المحلية لشراء مقاعد لأمراض النساء تعمل هيدروليكيا من أجل المراكز الطبية في نوفي ساد ونيتش وكراغويفاك وكراليفو وأوزيتش ونوفي بازار وسومبور وباتسكا توبولا.
    Ese compromiso debe materializarse en todos los niveles, inclusive a través de medios para garantizar la financiación adecuada y sostenible de las actividades a favor de los derechos de la mujer y la igualdad de género en los presupuestos de los gobiernos en todos los niveles, así como en los presupuestos de la Unión Europea, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN وينبغي أن يتحقق ذلك الالتزام على جميع المستويات، بما في ذلك عن طريق ضمان التمويل الكافي والمستدام لحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في ميزانيات الحكومات على جميع الصُعد، وكذلك ميزانيات الاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    :: La financiación adecuada y sostenible de las actividades relacionadas con los derechos de la mujer y la igualdad de género en los presupuestos de los gobiernos regionales, nacionales y locales. UN :: تمويل كاف ومستدام لبنود حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في الميزانيات الحكومية الإقليمية والوطنية والمحلية
    - la mayoría de las inversiones muy sustanciales en el fomento de la capacidad, que comprenden recursos para la coordinación, gestión y supervisión de programas de fomento de la capacidad, se han hecho con cargo a los presupuestos de los gobiernos nacionales; UN ▪ تعتمد على الميزانيات الحكومية الوطنية الغالبية العظمى من أكبر الاستثمارات في مجال بناء القدرات، بما في ذلك الموارد المتعلقة بتنسيق برامج بناء القدرات وإدارتها والإشراف عليها؛
    Las medidas de recuperación de los gastos procuran trasladar el gasto público oculto en que se incurre en la gestión de los productos químicos de los presupuestos de los gobiernos a fuentes privadas. UN وترمي تدابير استرداد التكاليف إلى نقل التكاليف العامة المستترة لإدارة المواد الكيميائية من الميزانيات الحكومية إلى المصادر الخاصة.
    * Asignaciones con cargo a los presupuestos de los gobiernos de los Estados árabes UN جزء من ميزانيات حكومات الدول العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more