"los primeros cinco años de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السنوات الخمس الأولى من
        
    • الخمس سنوات الأولى من
        
    Se hizo hincapié en que los dos órganos podían y debían coexistir, aunque sólo fuera durante los primeros cinco años de existencia del foro permanente. UN وكان ثمة تأكيد على إمكان وجود الهيئتين وتعايشهما معاً، ولو لفترة السنوات الخمس الأولى من وجود المحفل الدائم.
    Durante los primeros cinco años de aplicación de la Ley, una parte de los fondos puede utilizarse para la capacitación de maestros legos, que disponen de cinco años para obtener la titulación exigida para convertirse en funcionarios permanentes. UN وخلال السنوات الخمس الأولى من سريان هذا القانون، سيكون بالإمكان استخدام نسبة من الأموال لتدريب المدرسين غير المحترفين.
    La capacidad neuronal, la capacidad intelectual de las personas se cuaja en los primeros cinco años de vida e inclusive en el período de gestación. UN فالمقدرة الفكرية للإنسان تتشكل خلال السنوات الخمس الأولى من الحياة، حتى خلال فترة الحمل.
    Durante los primeros cinco años de este milenio, el progreso hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio ha sido lento pero constante. UN خلال السنوات الخمس الأولى من هذه الألفية، تحقق تقدم بطيء لكنه تقدم مطرد نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aproximadamente el 93% del MB se eliminará en los primeros cinco años de los proyectos del FML existentes. UN يتم خلال الخمس سنوات الأولى من مشروعات الصندوق متعدد الأطراف إزالة حوالي 93٪ من بروميد الميثيل.
    Con ello se intentan incrementar las posibilidades de supervivencia de los niños recién nacidos y la buena salud de éstos durante los primeros cinco años de vida. UN وتُقدم للنساء الحوامل إرشادات التغذية أثناء الحمل من أجل زيادة فرص الحياة للمواليد وضمان تمتعهم بصحة جيدة خلال السنوات الخمس الأولى من حياتهم.
    Además proporciona, desde la gestación y durante los primeros cinco años de vida, apoyos alimentarios y nutricionales. UN كما يقدم البرنامج الدعم الغذائي والتغذوي منذ بداية الحمل حتى السنوات الخمس الأولى من حياة الطفل.
    21. Como se he indicado en la sección 1 un 66,6% del número total de medidas antidumping iniciadas durante los primeros cinco años de vigencia de los Acuerdos de la OMC estaban dirigidas contra los países en desarrollo. UN 21- كما تقدم ذكره في الفرع الأول، وجه ما نسبته 66.6 في المائة من مجموع إجراءات مكافحة الإغراق التي اتخذت أثناء السنوات الخمس الأولى من تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية ضد البلدان النامية.
    Las metas adoptadas en El Cairo se perfeccionaron durante el proceso de la CIPD+5 en 1999, habida cuenta de los primeros cinco años de experiencia en la puesta en práctica del Programa de Acción. UN وقد نقحت أهداف المؤتمر خلال عملية استعراض السنوات الخمس اللاحقة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في 1999 في ضوء تجربة السنوات الخمس الأولى من تنفيذ برنامج العمل.
    La Conferencia evaluó los progresos realizados y las dificultades surgidas durante los primeros cinco años de ejecución y formuló recomendaciones con miras a propiciar el cumplimiento ulterior de los siete compromisos del Programa de Acción de Bruselas. UN وأجرى المؤتمر تقييما للتقدم المحرز والعقبات المصادفة خلال السنوات الخمس الأولى من التنفيذ، وقام بصياغة توصيات من شأنها ضمان مواصلة تنفيذ الالتزامات السبعة التي تضمَّنها برنامج عمل بروكسل.
    Funciona en el país un sistema general de protección de la maternidad y la infancia que prevé el cuidado obligatorio de la mujer durante el embarazo, el parto y el período posnatal, así como el cuidado de los niños, particularmente durante los primeros cinco años de vida. UN وقد وضع البلد نظاما شاملا لحماية الأمومة والطفولة ينص على توفير الرعاية الإجبارية للنساء أثناء الحمل والولادة وبعد الولادة، فضلا عن رعاية الأطفال، خاصة في السنوات الخمس الأولى من حياتهم.
    En los ofrecimientos y las cartas de nombramiento, se informa a los candidatos contratados con exámenes de que, cuando acepten un puesto en la Organización, se esperará de ellos que desempeñen dos funciones diferentes durante los primeros cinco años de trabajo. UN ويُـبّلغ المرشحون المعينون بعد نجاحهم في الامتحان التنافسي في العروض وخطابات التعيين المقدمة لهم بأن من المتوقع بقبولهم لشغل وظيفة في المنظمة أن يؤدوا أعمال وظيفتين مختلفتين خلال السنوات الخمس الأولى من خدمتهم في المنظمة.
    Tailandia argumentó que el 13° Congreso sería una ocasión oportuna y adecuada para que los Estados Miembros intercambiaran las prácticas óptimas y las experiencias acumuladas en la aplicación de las Reglas de Bangkok después de los primeros cinco años de su aprobación. UN ورأت تايلند أنَّ المؤتمر الثالث عشر سيتيح للدول الأعضاء فرصة سانحة لتبادل الممارسات الفضلى والخبرات المتراكمة فيما يتعلق بتنفيذ قواعد بانكوك بعد السنوات الخمس الأولى من وجودها.
    El solicitante facilitó además detalles de las actividades que realizaría en los primeros cinco años de contrato, como la identificación de lugares de extracción con posible interés comercial y el establecimiento de un equipo científico de ecólogos y biólogos con amplia experiencia en ecología bentónica en las aguas profundas del Océano Pacífico, en particular en la zona Clarion-Clipperton. UN وقدم مقدم الطلب كذلك تفاصيل عن الأنشطة التي ستنفذ خلال السنوات الخمس الأولى من العقد، بما في ذلك تحديد مواقع الاستخراج التجاري المحتملة وتحديد فريق علمي يتألف من علماء بيئة وبيولوجيا لديهم خبرة واسعة النطاق في مجال البيئة القاعية في الأعماق السحيقة للمحيط الهادئ، ولا سيما في منطقة كلاريون كليبرتون.
    Gran parte de la labor realizada durante los primeros cinco años de aplicación de la Estrategia consistió en establecer maneras de medir los progresos registrados en el logro de los objetivos estratégicos, en particular exámenes basados en indicadores. UN وغطّت أكثرية الأعمال المنجزة أثناء السنوات الخمس الأولى من تنفيذ الاستراتيجية وضع طرائق للوقوف على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية، بما في ذلك عمليات استعراض قائمة على المؤشرات.
    La economía alcanzó durante los primeros cinco años de la década de los noventa un clima de estabilización macroeconómica reflejado en el comportamiento de los precios macro, que permiten lograr tasas de crecimiento anual promedio del Producto Interno Bruto ( PIB ) de un 6%. UN ونجح الأداء الاقتصادي خلال السنوات الخمس الأولى من التسعينات في تحقيق أجواء من الاستقرار الاقتصادي الكلي يعكسها الرسم البياني لمؤشرات الأسعار مما مكن من تحقيق معدلات نمو سنوية لإجمالي الناتج المحلي بمتوسط قدره 6 في المائة.
    El servicio Buena Infancia/Tamariki Ora es un servicio de control, vigilancia, educación y apoyo que se presta a todos los niños neozelandeses y a sus familias o whänau en los primeros cinco años de vida. UN وتتمثل خدمات الطفل السليم/تماريكي أورا في الفحص العام، والمراقبة، والتثقيف وخدمات الدعم التي تقدم إلى جميع الأطفال النيوزيلنديين وأسرهم أو واناو في السنوات الخمس الأولى من العمر.
    Aunque la Iniciativa especial no pudo cumplir las expectativas en los primeros cinco años de su existencia, hay una serie de lecciones que pueden extraerse de ella, que podrían beneficiar a los esfuerzos de coordinación de las Naciones Unidas en África, así como su apoyo para el desarrollo de África. UN فرغم أن المبادرة لم ترق إلى مستوى التوقعات خلال السنوات الخمس الأولى من وجودها، فإن ثمة عددا من الدروس التي يمكن استخلاصها منها والتي من شأنها تحسين جهود التنسيق التي تبذلها الأمم المتحدة في أفريقيا وبالتالي دعم التنمية هناك.
    La Estrategia de Tratamiento Integrado de las Enfermedades de la Infancia tiene tres objetivos: reducir la mortalidad infantil; reducir la incidencia y la gravedad de las enfermedades y los problemas de salud que afectan a niños y niñas; y mejorar el crecimiento y el desarrollo durante los primeros cinco años de vida del niño. UN وقد كان لتلك الاستراتيجية أهداف ثلاثة هي تخفيض معدلات وفيات الأطفال الرضع، وتخفيض حدوث الأمراض والمشاكل الصحية التي تصيب الأولاد والبنات والإقلال من خطورتها، وتحسين نمو الطفل وتنميته أثناء السنوات الخمس الأولى من حياته.
    Ese programa de administración centralizada promueve la reasignación de funcionarios de categoría P-2 entre su segundo y su tercer año en la Organización, permitiéndoles así cumplir el requisito de desempeñar dos funciones diferentes durante los primeros cinco años de servicio. UN ويسعى هذا البرنامج الذي ينظم مركزيا إلى إعادة انتداب الموظفين برتبة ف-2 بين السنة الثانية والثالثة لهم في المنظمة، مما يتيح لهم استيفاء مطلب العمل في مهمتين مختلفتين خلال السنوات الخمس الأولى من خدمتهم.
    Aproximadamente el 93% del metilbromuro se eliminará en los primeros cinco años de los proyectos del Fondo Multilateral en curso. UN يتم خلال الخمس سنوات الأولى من مشروعات الصندوق متعدد الأطراف إزالة حوالي 93٪ من بروميد الميثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more