"los primeros tres años" - Translation from Spanish to Arabic

    • السنوات الثلاث الأولى
        
    • للسنوات الثلاث الأولى
        
    • السنوات الثﻻثة اﻷولى
        
    En los primeros tres años de pruebas piloto hubo una edad máxima de 30 años para los estudiantes de tiempo completo de nivel 3. UN وفي السنوات الثلاث الأولى من المشاريع الرائدة، كان الحد الأقصى لسن المستفيدين هو 30 سنة بالنسبة لطلاب المستوى 3 كاملا.
    Dada esta situación, la Dirección de Desarrollo Forestal recaudará 13 millones de dólares en los primeros tres años, cifra que excederá en 3,3 millones los gastos. UN ووفقا لهذا السيناريو ستحصل هيئة التنمية الحرجية 13 مليونا من الدولارات خلال السنوات الثلاث الأولى بزيادة عن النفقات قدرها 3.3 مليون دولار.
    Para ese período se había hecho una previsión total de 121,3 millones de dólares en concepto de contribuciones y, en los primeros tres años, se recibieron efectivamente 160 millones de dólares. UN وكان من المتوقع أن يصل مجموع المساهمات في الفترة إلى 121.3 مليون دولار، بينما وصل المبلغ الفعلي المحصل إلى 160 مليون دولار في السنوات الثلاث الأولى.
    En los primeros tres años se recibieron más de 400 vídeos de 63 países. UN وقد ورد أكثر من 400 فيلم فيديو من 63 دولة خلال السنوات الثلاث الأولى.
    En el otoño de 2002 se llevará a cabo una evaluación de los primeros tres años de existencia de la Ley. UN وقالت إنه في خريف عام 2002 سيجرى تقييم للسنوات الثلاث الأولى لتطبيق القانون.
    Por consiguiente, en los primeros tres años de su etapa de funcionamiento, el Tribunal ha operado con el personal y los recursos limitados proporcionados para su etapa de organización. UN ومن ثم عملت المحكمة في السنوات الثلاث الأولى من مرحلتها التشغيلية في الحدود الضيقة لما توفر لمرحلتها التنظيمية من موظفين وموارد.
    En el presente informe la Relatora Especial presenta un resumen de las actividades que ha realizado durante los primeros tres años desde la creación de su mandato y su visión sobre la situación de la protección de los derechos humanos de los migrantes. UN تُقدم المقررة الخاصة في تقريرها هذا خلاصة عن الأنشطة التي اضطلعت بها خلال السنوات الثلاث الأولى التي تلت إنشاء ولايتها وتعرض فيه رؤيتها للحالة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Estamos totalmente de acuerdo con el Secretario General en que los Objetivos de Desarrollo del Milenio son ambiciosos, pero pueden lograrse al nivel mundial y nacional si en los próximos 12 años se mantiene o se aumenta el impulso que se ha generado en los primeros tres años del nuevo siglo. UN ونحن نشاطر تماما الأمين العام رأيه في أن الأهداف الإنمائية للألفية، وإن كانت طموحة، يمكن تحقيقها فعلا على الصعيدين العالمي والوطني إذا ما حافظنا خلال الإثني عشر عاما المقبلة على الزخم الذي تولد خلال السنوات الثلاث الأولى من القرن الجديد أو عززنا ذلك الزخم.
    El examen a medio plazo del Noveno Plan que se ha realizado recientemente muestra que el sector agrícola creció en un promedio un 2,9% durante los primeros tres años en comparación con el objetivo del 5%, limitando con ello las intervenciones eficaces contra el desempleo. UN ويتضح من استعراض منتصف المدة للخطة التاسعة الذي اختتم مؤخرا أن قطاع الزراعة نما بنسبة 2.9 في المائة في المتوسط خلال السنوات الثلاث الأولى مقابل النسبة المستهدفة، وهي 5 في المائة، مما يحد من التدخل الفعال لمكافحة البطالة.
    Este aumento estimado se enmarca en una gama sumamente razonable, dada la anterior experiencia con el marco de financiación multianual, cuando se superaron las previsiones de contribuciones totales en los primeros tres años del marco de financiación multianual, debido fundamentalmente a un incremento de las contribuciones para otros recursos. UN وتقع تلك الزيادة التقديرية تماما في إطار النطاق المعقول بالنظر إلى التجربة السابقة مع الإطار التمويلي المتعدد السنوات، التي شهدت تجاوز مجموع المساهمات المتوقعة أثناء السنوات الثلاث الأولى من فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات، وذلك أساسا بسبب ارتفاع المساهمات في الموارد الأخرى.
    Durante los primeros tres años de aplicación, los Estados Unidos llegaron a más de 32 millones de personas con sus medidas de prevención y tratamiento de la malaria. UN وخلال السنوات الثلاث الأولى من التنفيذ وصلت التدابير التي تقدمها الولايات المتحدة للوقاية من الملاريا أو علاجها إلى أكثر من 32 مليون نسمة.
    Por ello, el Estado colombiano sólo ha definido sus acciones específicas en términos de remoción de campos minados sembrados por los GAML para los primeros tres años de la solicitud de extensión. UN ولذلك، وضعت كولومبيا خططاً محددة لتطهير الأراضي التي زرعتها الجماعات المسلحة غير المشروعة بالألغام خلال السنوات الثلاث الأولى فقط من فترة التمديد المطلوبة.
    En 1999, los administradores del grupo aprobaron un proyecto destinado a alentar al espaciamiento de los nacimientos en uno de los distritos del Rotary en Nigeria; su objetivo es aumentar del 6 al 15% el uso de anticonceptivos en el distrito en los primeros tres años y llegar al 50% después de diez años. UN ووافق أمناء المجموعة في عام 1999 على مشروع يشجع المباعدة بين الولادات في إحدى المقاطعات التي تغطيها المنظمة في نيجيريا ويهدف إلى زيادة نسبة انتشار استعمال وسائل منع الحمل في المقاطعة من 6 في المائة إلى 15 في المائة خلال السنوات الثلاث الأولى وإلى 50 في المائة بعد عشر سنوات.
    En los primeros tres años de su mandato, la Relatora Especial realizó visitas oficiales a cinco países: el Canadá, el Ecuador, México, la región de la frontera estadounidense con México y Filipinas. UN 47 - وخلال السنوات الثلاث الأولى لولايتها زارت المقررة الخاصة رسميا 5 بلدان هي: إكوادور، وكندا، والمكسيك، وحدود الولايات المتحدة مع المكسيك، والفلبين.
    En el informe se incluyen los principales asuntos considerados por el Relator Especial durante los primeros tres años de su mandato, el cual asumió en junio de 2001. UN ويتناول التقرير المسائل الرئيسية التي نظر المقرر الخاص فيها خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايته التي تسلم مهامها في حزيران/يونيه 2001.
    Durante los primeros dos años de su aprendizaje (y sus empleadores, durante los primeros tres años de su aprendizaje) los aprendices no tienen obligación de pagar cotizaciones al sistema de seguro de enfermedad establecido por ley. UN ولا يفرض على المتدربين أن يدفعوا أي مساهمات في مخطط التأمين الصحي بموجب القانون خلال فترة السنتين الأوليين من تدريبهم المهني، وكذلك الأمر بالنسبة لأصحاب العمل خلال فترة السنوات الثلاث الأولى من التدريب المهني.
    En los primeros tres años del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria se ha producido un aumento considerable de los recursos financieros puestos a disposición de los países de ingresos bajos y medios. UN 62 - شهدت السنوات الثلاث الأولى من عمر الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا زيادة كبيرة في حجم الموارد المالية التي أُتيحت لصالح البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    375. En los primeros tres años de las pruebas piloto más de 16.300 estudiantes recibieron ayuda de ALG, de los cuales el 53% fueron mujeres. UN 375- في السنوات الثلاث الأولى من البرامج الرائدة، حصل أكثر من 300 16 متعلم على المساعدة من منحة تعليم الكبار، شكلت النساء منهم نسبة 53 في المائة.
    En su cuarto período de sesiones, el Grupo de examen de la aplicación tendrá ante sí una nota de la Secretaría con información presupuestaria sobre los gastos realizados hasta el momento en los primeros tres años de funcionamiento del Mecanismo, así como sobre los recursos recibidos en ese mismo período, tanto del presupuesto ordinario como de contribuciones voluntarias, y sobre los gastos proyectados para el cuarto año. UN وستُعرض على فريق استعراض التنفيذ في دورته الرابعة مذكِّرة من الأمانة تتضمَّن معلومات متعلقة بالميزانية بشأن النفقات المتكبدة حتى تاريخه عن السنوات الثلاث الأولى من تشغيل آلية الاستعراض، والموارد المتلقَّاة لنفس الفترة، سواء من الميزانية العادية أو من التبرعات، والنفقات المتوقعة للسنة الرابعة.
    Actualmente se estima que para los primeros tres años de funcionamiento del Tribunal Especial se necesitaría una suma del orden de 57 millones de dólares de los EE.UU. en fondos voluntarios. UN ويقدَّر في الوقت الراهن أن المحكمة الخاصة ستحتاج إلى حوالي 57 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من التبرعات للسنوات الثلاث الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more