"los principales acontecimientos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التطورات الرئيسية في
        
    • أهم التطورات في
        
    • التطورات الرئيسية التي حدثت في
        
    • للتطورات الرئيسية في
        
    • بالتطورات الرئيسية في
        
    • التطورات الرئيسية التي استجدت في
        
    Examen de los principales acontecimientos en Montenegro UN استعراض التطورات الرئيسية في الجبل الأسود
    EXAMEN DE los principales acontecimientos en LA ESFERA DE LA UN استعراض التطورات الرئيسية في مجال التعاون الاقتصادي
    los principales acontecimientos en este proceso de reforma han sido: UN وقد تمثلت التطورات الرئيسية في عملية اﻹصلاح هذه فيما يلي:
    2. " Examen de los principales acontecimientos en la esfera de la cooperación económica entre países en desarrollo - Informe de la secretaría de la UNCTAD " (TD/B/CN.3/3) UN ٢- " استعراض أهم التطورات في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية: تقرير من أمانة اﻷونكتاد " (TD/B/CN.3/3)
    A ese respecto, en el presente informe he tratado de referirme a algunos de los principales acontecimientos en África que ofrecen nuevas posibilidades de acción. UN وفي هذا الصدد، حاولت أن أحدد في هذا التقرير بعض التطورات الرئيسية في أفريقيا، مما يتيح إمكانيات جديدة للعمل.
    El informe es una breve sinopsis de datos destinada a facilitar información a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible acerca de los principales acontecimientos en el ámbito que se examina. UN ويقدم التقرير استعراضا وقائعيا موجزا هدفه إطلاع لجنة التنمية المستدامة على التطورات الرئيسية في هذا المجال.
    Tema 4 - Examen de los principales acontecimientos en la esfera de la cooperación económica entre países en desarrollo, incluidas las consultas regulares y el apoyo técnico, la asistencia y el fomento de las capacidades técnicas UN البند ٤: استعراض التطورات الرئيسية في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك المشاورات المنتظمة والدعم التقني والمساعدة وتنمية المهارات
    Mi delegación toma nota con beneplácito del informe anual del OIEA para 2004 y de la declaración que formuló el Director General esta mañana ante la Asamblea General, respecto de los principales acontecimientos en las actividades del Organismo durante 2005. UN ويسعد وفدي أن ينوه بالتقرير السنوي للوكالة الدولية لعام 2004 وبالبيان الذي أدلى به المدير العام هذا الصباح أمام الجمعية العامة بشأن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام 2005.
    Examen de los principales acontecimientos en Serbia UN استعراض التطورات الرئيسية في صربيا
    La Comisión también tendrá ante sí los informes del Secretario General sobre la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes y sobre los principales acontecimientos en la esfera del envejecimiento desde la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento. UN وسيكون معروضا أيضا على اللجنة تقريرا الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب وعن التطورات الرئيسية في مجال الشيخوخة منذ انعقاد الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    Doy las gracias también al Embajador Yukiya Amano, Director General del OIEA, por su declaración amplia e informativa sobre los principales acontecimientos en las actividades del Organismo durante ese período. UN وأعرب عن تقديري أيضاً للسفير يوكيا أمانو، المدير العام للوكالة، على بيانه الشامل والزاخر بالمعلومات حول التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال تلك الفترة.
    En el informe se examinan las nuevas tendencias y cuestiones del comercio internacional y los principales acontecimientos en relación con el sistema multilateral de comercio. UN ويبحث التقرير الاتجاهات والمسائل المستجدة في مجال التجارة الدولية، ويستعرض التطورات الرئيسية في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    16. En este informe anual se describen los principales acontecimientos en la esfera del transporte marítimo mundial y se proporcionan datos analíticos y estadísticos pertinentes. UN ١٦- يبرز هذا التقرير السنوي التطورات الرئيسية في النقل البحري في العالم، كما يوفر البيانات التحليلية والاحصائية ذات الصلة.
    4. Examen de los principales acontecimientos en la esfera de la cooperación económica entre países en desarrollo, incluidas las consultas regulares y el apoyo técnico, la asistencia y el fomento de las capacidades técnicas. UN ٤- استعراض التطورات الرئيسية في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك المشاورات المنتظمة والدعم التقني والمساعدة وتنمية المهارات
    13. En este informe anual se describen los principales acontecimientos en la esfera del transporte marítimo mundial y se proporcionan datos analíticos y estadísticos pertinentes. UN ٣١- يبرز هذا التقرير السنوي التطورات الرئيسية في النقل البحري في العالم، كما يوفر البيانات التحليلية والاحصائية ذات الصلة.
    Entre los principales acontecimientos en esta esfera figuran, en América Latina, el logro de nuevos progresos importantes del MERCOSUR y el Grupo Andino mediante la liberalización del comercio entre las empresas del grupo y el establecimiento de aranceles externos comunes. UN وتشتمل التطورات الرئيسية في هذا الشأن على إحراز المزيد من التقدم الهام في منطقة أمريكا اللاتينية من قبل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والمجموعة اﻷندية مع تحرير التجارة داخل المجموعة وتحديد تعريفات خارجية مشتركة.
    En la presente nota temática se examinan los principales acontecimientos en la esfera de la internacionalización empresarial para identificar los factores importantes que podrían aumentar la competitividad internacional de las empresas de los países en desarrollo teniendo en cuenta el entorno cambiante y la rápida globalización. UN وتتناول مذكرة القضايا هذه التطورات الرئيسية في مجال تدويل المؤسسات لتحديد العوامل الرئيسية التي يمكن أن تعزز قدرة تنافس مؤسسات البلدان النامية على الصعيد الدولي بالنظر إلى البيئة المتغيرة وسرعة العولمة.
    La Crónica de las Naciones Unidas revista trimestral que se publica en inglés y francés, informa regularmente sobre los principales acontecimientos en el ámbito de la descolonización. UN ٨ - ونوه بأن مجلة وقائع اﻷمم المتحدة، وهي مجلة فصلية تُنشر باللغتين الانكليزية والفرنسية، قد غطت بانتظام أهم التطورات في ميدان إنهاء الاستعمار.
    Entre los principales acontecimientos en 2006 relacionados con la cuestión de los secuestros se pueden mencionar el establecimiento de un Centro de operaciones para atender el asunto de los secuestros, la identificación de la decimoséptima víctima y la nueva identificación de los agentes responsables de uno de los secuestros. UN وشملت التطورات الرئيسية التي حدثت في عام 2006 في مواجهة قضية الاختطاف إنشاء مركز قيادة معني بقضية الاختطاف، وتحديد هوية الضحية السابعة عشرة، والتعرف حديثاً على هوية العملاء المسؤولين عن إحدى عمليات الاختطاف.
    II. Resumen de los principales acontecimientos en el Iraq UN ثانيا - موجز للتطورات الرئيسية في العراق
    Además, me ha mantenido plenamente informado de los principales acontecimientos en Burundi. UN كما ظل يبقيني علـى إطــلاع تام بالتطورات الرئيسية في بوروندي.
    En consultas oficiosas celebradas el 18 de diciembre, el Representante del Secretario General y Jefe de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau, David Stephen, presentó el décimo tercer informe del Secretario General (S/2002/1367), sobre los principales acontecimientos en ese país durante los seis meses anteriores. UN في مشاورات غير رسمية جرت في 18 كانون الأول/ديسمبر، عرض ممثل الأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، ديفيد ستيفين، التقرير الثالث عشر للأمين العام (S/2002/1367) عن التطورات الرئيسية التي استجدت في ذلك البلد خلال الأشهر الستة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more