"los principales actores" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجهات الفاعلة الرئيسية
        
    • الأطراف الفاعلة الرئيسية
        
    • العناصر الفاعلة الرئيسية
        
    • والجهات الفاعلة الرئيسية
        
    • الجهات الرئيسية الفاعلة
        
    • الفاعلين الرئيسيين
        
    • الأطراف الرئيسية الفاعلة
        
    • للجهات الفاعلة الرئيسية
        
    • الجهات الفاعلة الأساسية
        
    • العناصر الفاعلة الأساسية
        
    • جهات فاعلة رئيسية
        
    • أهم الجهات الفاعلة
        
    • الجهات العاملة الرئيسية
        
    • الجهات اﻷساسية في
        
    • العناصر الرئيسية الفاعلة
        
    La cuestión era iniciar esta base de datos, lo que dependía de la buena voluntad de los principales actores interesados. UN ويتعلق الأمر بمسألة بدء قاعدة البيانات المذكورة، مما يتوقف على حسن النية لدى الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية.
    Este objetivo guarda relación con la necesidad de fortalecer el intercambio de información sobre alerta temprana entre los principales actores. UN وتتصل بهذا الهدف الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة باﻹنذار المبكر فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية.
    los principales actores de la economía de mercado se ven indefensos cuando se trata de comprender y vencer a las potentes fuerzas de la mundialización. UN وتجد الأطراف الفاعلة الرئيسية في اقتصاد السوق أنها هي أيضا بدون دفاع عندما يتعلق الأمر بفهم قوى العولمة القوية والتغلب عليها.
    los principales actores que podrían promover una mejor configuración urbana eran los alcaldes, los profesionales y las comunidades. UN وتشمل العناصر الفاعلة الرئيسية القادرة على تعزيز تشكيل المناطق الحضرية رؤساء البلديات والمهنيين والمجتمعات المحلية.
    13. los principales actores en esta labor son las Partes, la secretaría, las organizaciones e iniciativas internacionales pertinentes y el sector privado. UN 13- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف، والأمانة، والمنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص.
    Este objetivo guarda relación con la necesidad de fortalecer el intercambio de información sobre alerta temprana entre los principales actores. UN وتتصل بهذا الهدف الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة باﻹنذار المبكر فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية.
    El presente documento es la síntesis del informe resultante de un largo proceso de concertación con los principales actores de la lucha contra la desertificación en Burkina Faso. UN هذه الوثيقة حصيلة التقرير الناتج عن عملية تشاور طويلة مع الجهات الفاعلة الرئيسية في مكافحة التصحر في بوركينــا فاصو.
    Lo mismo ocurre actualmente, sólo que algunos de los principales actores mundiales no tienen carácter gubernamental. UN وهذا ينطبق الآن أيضا، باستثناء أن بعض الجهات الفاعلة الرئيسية في العالم ليست حكومية.
    El Foro también analizará el papel de los principales actores y actividades en la promoción de un diálogo, una consulta y un intercambio entre las religiones. UN وسيبحث المنتدى أيضاً دور الجهات الفاعلة الرئيسية والأنشطة الرئيسية في تعزيز الحوار والتشاور والتبادل بين الديانات.
    Existe igualmente un procedimiento de protección jurídica a cargo de plataformas locales de concertación en que están representados los principales actores locales en la enseñanza y la periferia. UN ويتوفر أيضاً إجراء للحماية القانونية يعهد به إلى برامج محلية للتشاور تمثل فيها الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال التعليم على المستوى المحلي وفي الضواحي.
    Es evidente que los Estados son los principales actores. UN ومن الواضح أن الدول المقصودة هي الجهات الفاعلة الرئيسية.
    Además, los gobiernos reconocen que no pueden actuar sin la cooperación de los principales actores de la economía mundial, como son el sector privado y la sociedad civil. UN وإضافة إلى ذلك، تسلم الحكومات بأنها لا تستطيع أن تقدم خدماتها بدون تعاون الأطراف الفاعلة الرئيسية في الاقتصاد العالمي، مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    los principales actores en Filipinas han desempeñado importantes funciones en pro del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد اضطلعت الأطراف الفاعلة الرئيسية في الفلبين بأدوار هامة للمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Y, por último, en mi calidad de Experto independiente someteré algunas recomendaciones a examen de los principales actores interesados. UN وأخيرا، يود الخبير المستقل تقديم بعض التوصيات لكي تنظر فيها الأطراف الفاعلة الرئيسية المعنية.
    El objeto es ayudar a los principales actores para el desarrollo después de un conflicto a evaluar las necesidades de las comunidades locales que hayan sido afectadas por un conflicto o una crisis de otro tipo. UN ويتمثّل الغرض من البروتوكول في مساعدة العناصر الفاعلة الرئيسية في مجال التنمية في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاعات على تقدير احتياجات المجتمعات المحلية التي تضررت بفعل النـزاعات أو الأزمات الأخرى.
    Las actividades de coordinación entre la ONUDD y los principales actores regionales e internacionales que se oponen a los grupos de traficantes de precursores han mejorado considerablemente. UN وتحسنت جهود التنسيق كثيرا بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والجهات الفاعلة الرئيسية على الصعيدين الإقليمي والدولي المناهضة للجماعات المتجرة بالسلائف.
    Son estas las tareas centrales que tienen que asumir los principales actores de la agenda internacional. UN وهذه هي التحديات الرئيسية على جدول الأعمال الدولي الراهن التي يتعين على الجهات الرئيسية الفاعلة مواجهتها.
    Hasta hacía muy poco las empresas públicas egipcias, muchas de las cuales ocupaban una posición dominante o monopolística, habían sido los principales actores de la economía egipcia. UN وقال إن المؤسسات المحلية المملوكة للدولة كانت حتى عهد قريب جداً تشكل الفاعلين الرئيسيين في الاقتصاد المصري، وكان الكثير منها في مركز مهيمن أو احتكاري.
    La MINUGUA, sin embargo, tenía que llegar a su fin, para dar paso a una etapa en la que los actores nacionales serán los principales actores responsables de vigilar y asegurar el cumplimiento de los Acuerdos de Paz. UN ولكن كان لا بد من إنهاء البعثة وإفساح المجال لمرحلة يصبح فيها أصحاب المصلحة الوطنيون الأطراف الرئيسية الفاعلة المسؤولة عن الإشراف على الامتثال لاتفاقات السلام وضمانه.
    HACIA UN NUEVO PLANTEAMIENTO DE LAS OBLIGACIONES EN MATERIA DE DERECHOS HUMANOS DE los principales actores DEL PROCESO DE MUNDIALIZACIÓN: PROPUESTA UN نحو إعادة صياغة التزامات حقوق الإنسان بالنسبة للجهات الفاعلة الرئيسية في عملية العولمة: اقتراح
    41. En el momento álgido de la situación de emergencia, había una falta de coordinación entre los principales actores. UN 41 - وفي أوج حالة الطوارئ، كان هناك نقص في التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة الأساسية.
    11. Los gobiernos podían desempeñar un papel importante en la promoción de la innovación, como lo demostraban el ejemplo de la República de Corea, con su apoyo a los principales actores de la innovación, y la reciente iniciativa del alcalde de la ciudad de Nueva York de celebrar una licitación para la construcción de una universidad de alta tecnología. UN 11- ويمكن أن تلعب الحكومات دوراً هاماً في تعزيز الابتكار، على نحو ما يتجلى في نموذج جمهورية كوريا في دعم العناصر الفاعلة الأساسية في مجال الابتكار والمبادرة الحديثة التي قام بها عمدة مدينة نيويورك لبدء مناقصة تنافسية لبناء جامعة للتكنولوجيا المتقدمة.
    Esta Conferencia reunió a los principales actores de la Unión Europea y de organizaciones internacionales que trabajan en la prevención de conflictos en Europa. UN وقد شاركت في المؤتمر جهات فاعلة رئيسية من الاتحاد الأوروبي ومن المنظمات الدولية المعنية بمنع الصراعات في أوروبا.
    No obstante, el Sur empieza a perfilarse como uno de los principales actores económicos en materia de comercio e inversiones, tecnología, servicios y productos básicos, con grandes posibilidades de contribuir al sistema comercial multilateral. UN واستدرك قائلا إن الجنوب بدأ يظهر كجهة من أهم الجهات الفاعلة الاقتصادية في مجال التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والسلع الأساسية، مع إبداء إمكانيات كبيرة للمساهمة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    los principales actores en el área de la investigación de las comunicaciones por satélite en Austria son las universidades técnicas de Graz y Viena. UN وتمثل الجامعات التقنية في غراتز وفيينا الجهات العاملة الرئيسية في مجال البحوث المتعلقة بالاتصالات بواسطة التوابع الاصطناعية في النمسا.
    Los gobiernos tendrán que responder a esas percepciones y necesidades, pues como ya se dijo, ellos son los principales actores. UN وعلى الحكومات أن تستجيب لهذه المفاهيم والاحتياجات. ﻷن شركات اﻷعمال هي الجهات اﻷساسية في التنفيذ كما سبقت اﻹشارة.
    B. Actividades de los principales actores 168 - 176 35 página UN باء- أنشطة العناصر الرئيسية الفاعلة ٨٦١ - ٦٧١ ١٣

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more