"los principales logros de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهم إنجازات
        
    • الإنجازات الرئيسية التي حققتها
        
    • أهم منجزات
        
    • المنجزات الرئيسية
        
    • أهم الإنجازات التي حققتها
        
    • الإنجازات الكبرى التي حققتها
        
    • الإنجازات الكبيرة
        
    • الإنجازات الرئيسية التي تحققت في
        
    • الإنجازات الرئيسية التي حققها
        
    • الإنجازات الرئيسية في
        
    • على الإنجازات الرئيسية
        
    • النجاحات الرئيسية التي
        
    • الإنجازات الأساسية
        
    • وتشمل الإنجازات الرئيسية
        
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es uno de los principales logros de las Naciones Unidas, como se ha destacado reiteradamente. UN وتأتي اتفاقية قانون البحار واحدا من أهم إنجازات الأمم المتحدة، وهذا ما شدد عليه كثيرون.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ha demostrado ya ser un éxito histórico en el ámbito del derecho internacional y sigue siendo uno de los principales logros de las Naciones Unidas. UN وقد سجلت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار نجاحا تاريخيا بالفعل في مجال القانون الدولي وهي تظل من أهم إنجازات اﻷمم المتحدة.
    Actualmente el desarrollo y la aplicación satisfactoria de proyectos conjuntos sobre energía, comercio, transporte, agricultura, fiscalización de estupefacientes y creación de capacidades pueden mencionarse entre los principales logros de la OCE. UN واليوم، يمكن إيراد التنمية ونجاح تنفيذ المشاريع المشتركة في مجالات الطاقة والتجارة والنقل والزراعة ومكافحة المخدرات وبناء القدرات ضمن الإنجازات الرئيسية التي حققتها منظمة التعاون الاقتصادي.
    En el presente documento se presentan brevemente los principales logros de Mauritania respecto de la promoción y protección de los derechos humanos. UN وتعرض هذه الوثيقة بإيجاز الإنجازات الرئيسية التي حققتها موريتانيا فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    36. El Gobierno de Jordania resume los principales logros de la revolución biológica en los términos siguientes: UN ٦٣- أوجزت الحكومة اﻷردنية أهم منجزات الثورة البيولوجية على النحو التالي:
    Sin lugar a dudas, éste es uno de los principales logros de este período de sesiones de la Asamblea General en la esfera de la reforma de las Naciones Unidas. UN ولا شك أن هذا واحد من المنجزات الرئيسية لهذه الدورة للجمعية العامة في مجال إصلاح الأمم المتحدة.
    Uno de los principales logros de este último es su carácter tanto nacional como internacional UN ولعل أحد أهم الإنجازات التي حققتها هذه الأخيرة أنها كانت وطنية ودولية في الوقت ذاته
    La creación de mecanismos para la protección de las víctimas de las violaciones de los derechos humanos siguió siendo uno de los principales logros de la Comisión. UN 12 - وما زال إنشاء الآليات الكفيلة بحماية ضحايا الاعتداء على حقوق الإنسان أحد أهم إنجازات اللجنة.
    570. los principales logros de la dependencia de trabajo infantil del Ministerio de Trabajo han sido: UN 570- من أهم إنجازات وحدة مكافحة عمل الأطفال ضمن الوزارة:
    609. El cuadro siguiente resume los principales logros de estos programas. UN 609- ويبين الجدول التالي أهم إنجازات هذه البرامج:
    Uno de los principales logros de la Asamblea durante el quinto período de sesiones de la Autoridad fue la aprobación del Acuerdo entre la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Gobierno de Jamaica relativo a la sede de la Autoridad. UN وأحد الإنجازات الرئيسية التي حققتها الجمعية خلال الدورة الخامسة للسلطة يتمثل في موافقة السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا على الاتفاق المتعلق بمقر السلطة.
    En la sección IV se incluye una reseña de los principales logros de la Escuela Superior durante el período que se examina en lo que respecta al número de beneficiarios y su cartera de capacitación, recursos y credibilidad en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويقدم الفرع الرابع لمحة عامة عن الإنجازات الرئيسية التي حققتها الكلية خلال السنتين قيد الاستعراض من حيث عدد المستفيدين، وحافظة التدريب، والموارد، وما تحظى به من مصداقية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    16. Uno de los principales logros de la ONUDI en los últimos años ha sido la estabilización de su situación financiera, como lo pone de manifiesto el hecho de que se hayan obtenido fondos para los programas integrados. UN 16- وقال إن أحد الإنجازات الرئيسية التي حققتها اليونيدو في السنوات الأخيرة يتمثل في استقرار وضعها المالي، مثلما يشهد على ذلك تأمين الأموال اللازمة للبرامج المتكاملة.
    86. La reafirmación por consenso de que el derecho universal e inalienable al desarrollo, según se establece en la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, debe ser realidad y llevarse a la práctica, fue uno de los principales logros de la Conferencia Mundial. UN ٨٦ - ومن أهم منجزات المؤتمر العالمي التأكيد من جديد، بتوافق اﻵراء، على أن الحق في التنمية العالمي وغير القابل للتصرف، كما هو مقرر في إعلان الحق في التنمية، يجب تنفيذه وإعماله.
    116. La reafirmación por consenso de que el derecho universal e inalienable al desarrollo, según se establece en la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, debe ser una realidad y ser llevado a la práctica, fue uno de los principales logros de la Conferencia Mundial. UN ٦١١- ومن أهم منجزات المؤتمر العالمي التأكيد من جديد، بتوافق اﻵراء، على وجوب تنفيذ وإعمال الحق في التنمية العالمي وغير القابل للتصرف كما هو مقرر في إعلان الحق في التنمية.
    En la edición especial se hará un recuento del proceso de desarrollo histórico de las Naciones Unidas y de su contribución como centro para el diálogo multilateral, y se destacarán los principales logros de la Organización durante sus 50 años de existencia. UN وهذه الطبعة الخاصة ستسرد تاريخ وتطور اﻷمم المتحدة ومساهمتها بوصفها مركزا للمحادثات المتعددة اﻷطراف، كما أنها ستسلط الضوء على المنجزات الرئيسية للمنظمة خلال حياتها الممتدة ٥٠ عاما.
    Consideramos que éste es uno de los principales logros de la Conferencia en este año y acogemos con agrado la dedicación de todas las delegaciones a los objetivos comunes, que condujo a la adopción del mandato. UN ونعتبر ذلك من المنجزات الرئيسية للمؤتمر هذا العام، ونثني على التزام جميع الوفود باﻷهداف المشتركة التي أدت الى اعتماد هذه الولاية.
    :: Luchará por la preservación y el fortalecimiento de los sistemas de procedimientos especiales, que Alemania considera uno de los principales logros de la Comisión de Derechos Humanos. UN :: ستسعى لصون وتمتين نظم الإجراءات الخاصة التي تعتبرها ألمانيا أحد أهم الإنجازات التي حققتها لجنة حقوق الإنسان.
    El conjunto de normas y disposiciones internacionales elaborado bajo los auspicios de las Naciones Unidas sigue siendo uno de los principales logros de la Organización. UN 7 - ما زالت مجموعة القواعد والمعايير الدولية التي وُضعت برعاية الأمم المتحدة تشكل أحد الإنجازات الكبرى التي حققتها المنظمة.
    27. El Chad destacó los principales logros de Zambia en el ámbito de los derechos humanos. UN 27- وسلطت تشاد الضوء على الإنجازات الكبيرة التي حققتها زامبيا في مجال حقوق الإنسان.
    los principales logros de Letonia en este período son, entre otros, los siguientes: UN وتشمل الإنجازات الرئيسية التي تحققت في لاتفيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما يلي:
    15. los principales logros de la Junta en la esfera de la acreditación son el importante incremento del número de entidades operacionales designadas (EOD) para funciones de validación y verificación, y las nuevas mejoras efectuadas en el proceso de acreditación gracias a la adopción de diversas medidas. UN 15- تشمل الإنجازات الرئيسية التي حققها المجلس في مجال الاعتماد زيادة كبيرة في عدد الكيانات التشغيلية لوظيفتي المصادقة والتحقق، وكذلك إدخال تحسينات إضافية على عملية الاعتماد باتخاذ عدد من التدابير.
    E1 cuadro 17 indica los principales logros de construcción en materia de abastecimiento de agua y saneamiento, y el cuadro 8 los principales logros en materia de letrinas sanitarias. UN ويبين الجدول 17 إنجازات التشييد الرئيسية للإمداد بالمياه والمرافق الصحية، ويبين الجدول 18 الإنجازات الرئيسية في مراحيض المرافق الصحية.
    El Relator Especial destacó en particular los principales logros de la Conferencia de Durban, a saber: UN 13 - وقد أكد المقرر الخاص، على وجه الخصوص على الإنجازات الرئيسية لمؤتمر دوربان وهي:
    :: ¿Cuáles son los principales logros de esas oficinas y qué factores han facilitado el éxito de su labor? ¿Puede el Consejo hacer más para apoyarlas o complementar sus actividades? UN :: ما هي النجاحات الرئيسية التي حققتها هذه المكاتب، وما هي العوامل التي يسرت هذا النجاح؟ وهل بإمكان مجلس الأمن أن يفعل المزيد من أجل تقديم الدعم لها أو استكمال أنشطتها؟
    Quiero referirme a los principales logros de mi país, durante el decenio pasado, en el cumplimiento de las tareas trazadas por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وأود أن أشير إلى الإنجازات الأساسية لبلدي في سعيه، خلال العقد المنصرم، إلى إنجاز المهام التي بيّنها مؤتمر القمة العالمي للطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more