"los principales medios de comunicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسائط الإعلام الرئيسية
        
    • وسائل الإعلام الرئيسية
        
    • أمام كبرى وسائل الإعلام
        
    • القنوات الإعلامية الرئيسية
        
    - La contratación y presencia de periodistas procedentes de los grupos afectados en los principales medios de comunicación, especialmente la televisión; UN :: أهمية توظيف ووجود صحافيين ينتمون إلى الفئات المستهدفة في وسائط الإعلام الرئيسية وخاصة التلفزيون؛
    los principales medios de comunicación y las autoridades gubernamentales suelen hacer caso omiso de esas luchas y violaciones de los derechos humanos. UN وكثيرا ما تتجاهل وسائط الإعلام الرئيسية والسلطات الحكومية هذه الصراعات وانتهاكات حقوق الإنسان.
    La información independiente en los principales medios de comunicación impresos y electrónicos que se obtiene como resultado tiene una credibilidad que excede del alcance de la publicidad. UN وتتسم التغطية المستقلة الناجمة عن ذلك والمتمثلة في وسائط الإعلام الرئيسية المطبوعة والالكترونية بموثوقية لا يمكن الحصول عليها عن طريق الإعلان.
    Y si lo desmentimos a lo grande saltará a los principales medios de comunicación. Open Subtitles وإذا قمنا بإنكار كبير سيتجاوز وسائل الإعلام الرئيسية وحسب
    Hablando de cómo se han incorporado las personas en todos los principales medios de comunicación para cambiar, alterar y afectar historias en su beneficio. Open Subtitles يتحدثون كيف أن لديهم أناس مندمجين بكل وسائل الإعلام الرئيسية لتغيير، تحويل، والتأثير على القصص لصالحهم.
    Intervino, igualmente, en una rueda de prensa con los principales medios de comunicación nacionales e internacionales. UN وألقت كلمة أيضاً في مؤتمر صحفي أمام كبرى وسائل الإعلام الوطنية والدولية.
    Cobertura y propiedad de los principales medios de comunicación UN القنوات الإعلامية الرئيسية: نطاق التغطية والملكية
    El comité también procuró establecer lazos de cooperación con la prensa, la radio y la televisión y celebró reuniones con los directores, los redactores de noticias y los jefes de programación de los principales medios de comunicación islandeses. UN وسعت اللجنة أيضا إلى إقامة التعاون مع وسائط الإعلام وعقدت اجتماعات مع محرري الصحف ومحرري الأنباء ومديري البرامج في وسائط الإعلام الرئيسية في أيسلندا.
    Deben llevarse a cabo sistemáticamente tanto en las escuelas primarias y otros centros de enseñanza como en los principales medios de comunicación campañas de información dirigidas a los jóvenes para advertir contra los peligros del uso indebido de drogas. UN وينبغي كذلك أن تنفذ الحملات الإعلامية الموجهة إلى الشباب بصورة منهجية في المدارس الابتدائية والمؤسسات التعليمية وعلى صعيد وسائط الإعلام الرئيسية من أجل توعيتهم بمخاطر إساءة استعمال المخدرات.
    La radio, la televisión y los diarios, así como los principales medios de comunicación, llevan a cabo frecuentes campañas informativas sobre los derechos del niño y contra los matrimonios precoces y las prácticas tradicionales nocivas. UN وتنظم وسائط الإعلام الرئيسية المتمثلة في الراديو والتلفزيون والجرائد حملات للتوعية بحقوق الطفل والنهي عن ممارسات الزواج المبكر والتقاليد السيئة.
    Una delegación preguntó si los principales medios de comunicación tenían el deber de difundir la información científica de manera responsable, mientras que otro participante planteó la cuestión de si los científicos tenían la obligación de transmitir la información de forma fácilmente comprensible. UN وتساءل وفد إن كان على وسائط الإعلام الرئيسية أن تضطلع بمهمة نشر المعلومات العلمية على نحو مسؤول، بينما سأل مشارك آخر عمّا إذا كان العلماء ملزمين بنقل المعلومات في شكل يسهل فهمه.
    Además, las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, bajo la coordinación del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, debería, en colaboración con los pueblos, las naciones y las tribus indígenas, elaborar un código de ética para los principales medios de comunicación que realizan investigaciones o difunden información sobre las comunidades indígenas. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تضع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، بتنسيق من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وبالتعاون مع الشعوب والأمم والقبائل الأصلية، مدونة للقواعد الأخلاقية تتعلق ببحوث أو تقارير وسائط الإعلام الرئيسية عن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    Algunos ejemplos de los estereotipos que divulgan los principales medios de comunicación son las asociaciones de los romaníes y los tayikos con el tráfico de drogas y la delincuencia organizada, de los caucasianos, en particular los chechenes, con el extremismo y el terrorismo, o de los inmigrantes en general con el desempleo, la delincuencia y la precariedad social. UN ومن الأمثلة على الصور النمطية التي تُرسم في وسائط الإعلام الرئيسية الصور التي ترتبط الروما والطاجيك بالاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، وربط القوقازيين، وبخاصة الشيشان، بالتطرف والإرهاب، أو ربط المهاجرين عموماً بالبطالة والجريمة والقلاقل الاجتماعية.
    Incluso los medios de comunicación, factor muy importante, comenzaron a prestar atención a las cuestiones de la igualdad de género, sobre todo a la participación de la mujer en la política, y este progreso culminó en la campaña para las elecciones parlamentarias de 2005, en las que se organizaron algunos programas y debates en los principales medios de comunicación del país. UN وحتى عنصر وسائط الإعلام المهم جدا بدأ في التركيز على قضايا المساواة بين الجنسين، ولا سيما ما يتعلق بمشاركة المرأة في السياسة، وتُوِّج هذا التقدم في حملة الانتخابات البرلمانية لعام 2005، ببعض البرامج والمناقشات في وسائط الإعلام الرئيسية في البلد.
    Un indicador de la calidad de la revista Africa Renewal es la cantidad de sus artículos que son publicados por los principales medios de comunicación de todo el mundo. UN 332 - يتجلّى أحد مؤشّرات حُسن نوعية مجلة Africa Renewal في كثرة إعادة نشر مقالاتها في وسائط الإعلام الرئيسية حول العالم.
    Un representante de la Secretaría dijo que en el próximo año se realizarían 15 concursos, a los que se daría publicidad en los principales medios de comunicación impresos y por Internet de todo el mundo, incluida África. UN 62 - وأفاد ممثل عن الأمانة العامة أنه من المقرر تنظيم 15 امتحانا تنافسيا في السنة المقبلة؛ وسيجري الإعلان عنها في وسائط الإعلام الرئيسية الإلكترونية والمطبوعة عبر أنحاء العالم، بما في ذلك أفريقيا.
    36. La UNESCO afirmó que las reformas legales y democráticas constituirían una primera medida hacia la creación de un entorno en el que los principales medios de comunicación pudieran responder ante la población. UN 36- وبيّنت اليونسكو أن إجراء إصلاحات قانونية وديمقراطية سيكون أول خطوة باتجاه تهيئة مناخ يمكن فيه مساءلة وسائط الإعلام الرئيسية أمام الشعب.
    55. Las referencias a las publicaciones de la UNCTAD en los principales medios de comunicación se registran en el UNCTAD Press Monitor. UN 55- ويسلَّط الضوء على منشورات الأونكتاد في وسائط الإعلام الرئيسية عن طريق المرصد الصحفي للأونكتـاد (Press Monitor).
    El Informe también siguió recibiendo un amplio respaldo de los académicos y los expertos en materia de políticas, así como de los principales medios de comunicación. UN 8 - وواصل التقرير أيضاً تلقي تأييداً واسع النطاق من العلماء وخبراء السياسة العامة وفي وسائل الإعلام الرئيسية.
    También prestó apoyo a los creadores de opinión y a los líderes comunitarios de Somalia mediante un programa de sensibilización consistente sobre todo en mensajes contra la piratería en los principales medios de comunicación y en encuentros comunitarios. UN ودعم المكتب أيضاً أصحاب الرأي وزعماء المجتمعات المحلية في الصومال من خلال برنامج للدعوة، يركز على رسائل مكافحة القرصنة في وسائل الإعلام الرئيسية والتجمعات السكانية.
    En 2007-2008, los principales medios de comunicación difundieron anuncios publicitarios sobre la utilización de métodos anticonceptivos modernos en que se abordó la participación de los hombres en los problemas de la salud reproductiva. UN وفي عام 2007-2008، نشرت إعلانات في وسائل الإعلام الرئيسية عن استخدام أساليب منع الحمل الحديثة التي تنطوي على إشراك الرجل في مشاكل الصحة الإنجابية.
    Intervino, igualmente, en una rueda de prensa con los principales medios de comunicación nacionales e internacionales. UN وألقت كلمة أيضاً في مؤتمر صحفي أمام كبرى وسائل الإعلام الوطنية والدولية.
    Cobertura y propiedad de los principales medios de comunicación UN نطاق تغطية القنوات الإعلامية الرئيسية وتحديد ملكيتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more