Además, la empresa tiene tres refinerías de petróleo en Europa oriental, que abastecen a los principales mercados de exportación, como la Unión Europea. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشغِّل الشركة ثلاثة معامل لتكرير النفط في أوروبا الشرقية، تورِّد إلى أسواق التصدير الرئيسية مثل الاتحاد الأوروبي. |
Muchos países en desarrollo tienen la voluntad política de cumplir las exigencias ambientales en los principales mercados de exportación. | UN | ولدى كثير من البلدان النامية الإرادة السياسية للامتثال للمتطلبات البيئية في أسواق التصدير الرئيسية. |
Por consiguiente, sufre la doble desventaja de su lejanía de los principales mercados de exportación y de unos elevados costos de los insumos manufactureros importados y de las transacciones comerciales. | UN | لذلك فهي متضررة على نحو مضاعف بسبب بعدها عن أسواق التصدير الرئيسية والتكلفة العالية لمدخلات التصنيع المستوردة والصفقات التجارية. |
El cumplimiento de las sanciones no sólo ha suprimido uno de los principales mercados de exportación de Albania, sino que también ha destruido o interrumpido importantes canales de suministro de importaciones fundamentales para la economía de Albania. | UN | ولم يؤد تنفيذ الجزاءات الى ضياع إحدى أسواق الصادرات الرئيسية ﻷلبانيا فحسب، وإنما أدى أيضا الى تدمير أو عرقلة قنوات اﻹمداد الهامة للواردات اﻷساسية للاقتصاد اﻷلباني. |
Pese a los esfuerzos de reconstrucción industrial que han realizado las economías en transición, la composición del comercio de productos básicos en el período 1993-1995 pone de manifiesto la persistencia de una modalidad concreta de demanda en los principales mercados de exportación. | UN | ٢٨ - ورغم الجهود المبذولة في مجال إعادة بناء صناعات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فإن التكوين السلعي للتجارة في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٥ يعكس استمرار نمط محدد للطلب في أسواق الصادرات الرئيسية. |
En lo que respecta a las exportaciones de equipo eléctrico y electrónico, las actividades del Grupo Consultivo han facilitado el intercambio de experiencias nacionales sobre las estrategias para cumplir las nuevas exigencias ambientales en los principales mercados de exportación. | UN | وفيما يتعلق بالصادرات من المعدات الكهربائية والإلكترونية، يسرت أنشطة فرقة العمل الاستشارية تبادل الخبرات الوطنية بشأن استراتيجيات الامتثال للمتطلبات البيئية الجديدة في أسواق التصدير الرئيسية. |
Esa desaceleración de las corrientes comerciales se debió a la disminución de la demanda de importaciones en los principales mercados de exportación, a la escasez de la financiación del comercio y a la inestabilidad de los precios de los productos básicos. | UN | وعُزي هذا التباطؤ في التدفقات التجارية إلى انخفاض الطلب في أسواق التصدير الرئيسية على السلع المستوردة، والنقص في التمويل التجاري، والتقلب الحاد في أسعار السلع الأساسية. |
En los últimos años, y pese a un entorno externo más difícil, la dinámica de las exportaciones fue más robusta que la actividad en los principales mercados de exportación polacos. | UN | وبالرغم من البيئة الخارجية الأكثر تحدياً، ظلت ديناميات التصدير أقوى من نشاط أسواق التصدير الرئيسية البولندية في السنوات الأخيرة. |
La frecuencia, el rigor y la complejidad de las medidas ambientales que se aplican en los principales mercados de exportación de los países en desarrollo hacen que éstas actúen como obstáculos no arancelarios. | UN | 43 - ويُنظر إلى تواتر وصرامة وتعقد التدابير البيئية في أسواق التصدير الرئيسية في البلدان النامية باعتبارها حواجز غير جمركية. |
97. Muchos países en desarrollo trataban de tener una participación activa en la fijación de normas en los principales mercados de exportación para velar por que se tuvieran también en cuenta las condiciones ambientales y de desarrollo de sus países. | UN | 97- وتسعى بلدان نامية عديدة إلى المشاركة بنشاط في وضع المعايير في أسواق التصدير الرئيسية لضمان مراعاة ظروفها البيئية والإنمائية أيضاً. |
Es importante también analizar los beneficios que podría traer al medio ambiente la eliminación de las restricciones y desajustes en el comercio. Ello supone un análisis de los efectos de los subsidios que desajustan el comercio, del incremento de los aranceles y de las barreras arancelarias y no arancelarias en los principales mercados de exportación para el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | ٢٢ - ومن المهم كذلك تحليل الفوائد التي يمكن أن تعود على البيئة نتيجة إزالة القيود والتشوهات التجارية، على أن يشمل تحليل ما لﻹعلانات المشوهة للتبادل التجاري، وما لزيادة التعريفات الجمركية، والحواجز الجمركية وغير الجمركية في أسواق التصدير الرئيسية من آثار على التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Luego de renegociadas las reducciones arancelarias garantizadas conforme al sistema generalizado de preferencias y la Convención de Lomé, las reducciones que ofrecen los principales mercados de exportación para los países africanos llevaron a una disminución en los márgenes preferenciales de 28,2%, 40,2% y 15,7% respectivamente en los mercados de la Unión Europea, el Japón y los Estados Unidos. | UN | وفي أعقاب إعادة التفاوض بشأن التخفيضات الجمركية الممنوحة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم واتفاقية لومي، فإن التخفيضات الممنوحة من جانب أسواق التصدير الرئيسية للبلدان الافريقية أدت الى تخفيضات في الهامش التفضيلي بلغت ٢٨,٢ في المائة و ٤٠,٢ في المائة و ١٥,٧ في المائة في حالات الاتحاد اﻷوروبي واليابان والولايات المتحدة على التوالي. |
Al propio tiempo, dada la importancia de los servicios (sobre todo en los principales mercados de exportación), la limitada escala en que han sido objeto de comercio hasta la fecha y el incremento de su comerciabilidad a consecuencia de la aplicación de las tecnologías de la información y la comunicación, tal vez sea necesario que en la política de exportación se preste mayor atención al potencial de la exportación de servicios. | UN | وفي الوقت ذاته، ونظراً لأهمية الخدمات (خاصة في أسواق التصدير الرئيسية)، وللدرجة المحدودة التي تم تداولها تجارياً حتى الآن وزيادة قابلية تداولها تجارياً نتيجة لتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، قد تحتاج السياسات الموجهة نحو التصدير إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لامكانيات الصادرات من الخدمات. |
a. Tendencias recientes de la estructura y las principales corrientes del comercio internacional, la financiación externa y la inversión extranjera directa; tendencias de crecimiento de los principales mercados de exportación de la región y la expansión dinámica de la inserción de diversos países de América Latina y el Caribe y de la región en conjunto en la economía mundial (1 por año); | UN | أ - الاتجاهات اﻷخيرة التي طرأت على أنماط التجارة الدولية وتدفقاتها الرئيسية، وعلى التمويل الخارجي والاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ واتجاهات النمو السائدة في أسواق التصدير الرئيسية في المنطقة والتوسع الدينامي في إقامة صلات بين مختلف بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمنطقة ككل مع الاقتصاد العالمي )منشور واحد سنويا(؛ |
a. Tendencias recientes de la estructura y las principales corrientes del comercio internacional, la financiación externa y la inversión extranjera directa; tendencias de crecimiento de los principales mercados de exportación de la región y la expansión dinámica de la inserción de diversos países de América Latina y el Caribe y de la región en conjunto en la economía mundial (1 por año); | UN | أ - الاتجاهات اﻷخيرة التي طرأت على أنماط التجارة الدولية وتدفقاتها الرئيسية، وعلى التمويل الخارجي والاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ واتجاهات النمو السائدة في أسواق التصدير الرئيسية في المنطقة والتوسع الدينامي في إقامة صلات بين مختلف بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمنطقة ككل مع الاقتصاد العالمي )منشور واحد سنويا(؛ |
Además, se deberían adoptar políticas más dinámicas en los propios países en desarrollo para analizar los posibles efectos comerciales de esas normas y exigencias en los principales mercados de exportación, mejorar la gestión de la información y aumentar la toma de conciencia, y elaborar planteamientos de ajuste versátiles para mejorar la competitividad de las exportaciones. | UN | وينبغي أيضا أن تكون هناك سياسات أكثر فعالية في البلدان النامية ذاتها لتحليل الآثار التجارية التي قد تخلفها تلك القواعد والأنظمة المطبقة في أسواق الصادرات الرئيسية ولتحسين إدارة المعلومات وإذكاء الوعي وتطوير نهج تكيف متعددة الجوانب لتحسين القدرة التنافسية للصادرات. |
Se prevé un repunte gradual del crecimiento económico gracias al mejoramiento de la demanda interna y el aumento del crecimiento en los principales mercados de exportación polacos, pero la economía sigue estando al vaivén de los riesgos externos dado que Polonia está muy integrada en Europa mediante canales comerciales y financieros, así como en los mercados financieros mundiales. | UN | ومن المتوقع أن يتعافى النمو الاقتصادي تدريجياً على خلفية تحسن الطلب المحلي وزيادة نمو أسواق الصادرات الرئيسية البولندية، بيد أن الاقتصاد ما زال معرضاً للمخاطر الخارجية لكون بولندا على درجة عالية من الاندماج مع أوروبا عبر القنوات التجارية والمالية، وأيضاً مع الأسواق المالية العالمية. |
Las instituciones que prestan apoyo técnico a las industrias funcionan mal o no existen en muchos países, por lo que las empresas nacionales, en particular las microempresas y las pequeñas y medianas empresas, tienen dificultades para cumplir las normas de calidad y técnicas exigidas en los principales mercados de exportación. | UN | 46 - ومؤسسات توفير الدعم التقني للصناعات إما ضعيفة أو غير موجودة أصلا في العديد من البلدان، مما يجعل من الصعب للمشاريع المحلية، ولا سيما المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم استيفاء المعايير التقنية ومعايير الجودة في أسواق الصادرات الرئيسية. |
16. Respecto del acceso a los mercados, las actividades de la UNCTAD buscan ayudar a los países africanos y otros países en desarrollo en la adopción de un planteamiento estratégico de previsión más proactivo ante las exigencias ambientales y sanitarias de los principales mercados de exportación. | UN | 16- أما فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق فإن أنشطة الأونكتاد ترمي إلى مساعدة البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية على تصميم نهج استباقي وتحسبي أكثر تجاه المتطلبات البيئية والمتطلبات ذات الصلة بالصحة في أسواق الصادرات الرئيسية. |
114. Uno de los problemas persistentes relacionados con el medio ambiente, que tiene efectos directos en el comercio y el desarrollo, se refiere a las nuevas exigencias ambientales, sanitarias y de seguridad alimentaria que se imponen a la entrada de productos de los países en desarrollo en los principales mercados de exportación. | UN | 114- وثمة مشكلة مستمرة متصلة بالبيئة، تترتب عليها آثار مباشرة في التجارة والتنمية، وهي تتعلق بالمتطلبات الجديدة في مجال السلامة البيئية والصحية والغذائية بشأن إمكانية وصول منتجات البلدان النامية إلى أسواق الصادرات الرئيسية. |