"los principales objetivos de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأهداف الرئيسية للمنظمة
        
    • الأهداف الأولية للمنظمة المتمثلة
        
    • الأهداف التنظيمية الرئيسية المقررة
        
    Entre 2007 y 2009 los principales objetivos de la organización fueron los siguientes: UN ومن الفترة 2007 إلى 2009 تمثَّلت الأهداف الرئيسية للمنظمة فيما يلي:
    Hasta ahora, uno de los principales objetivos de la organización sigue siendo la aplicación del Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena. UN يظل حتى اليوم أحد الأهداف الرئيسية للمنظمة هو تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير.
    los principales objetivos de la organización son actuar como: UN الأهداف الرئيسية للمنظمة هي العمل بمثابة:
    Existe para nosotros una clara contradicción entre la asignación del 2% del presupuesto ordinario para esta Oficina y la obligación enunciada por la Carta de las Naciones Unidas de que la promoción y protección de los derechos humanos constituya uno de los principales objetivos de la organización. UN ونحن نرى تعارضا واضحا بين تخصيص الميزانية العادية 2 في المائة للمفوضية والالتزام الذي يقضي به ميثاق الأمم المتحدة بجعل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من الأهداف الرئيسية للمنظمة.
    Si hay que dar credibilidad a la retórica de que hace gala el portavoz de Al-Qaida y a otros " comunicados de prensa " en favor de Al-Qaida, los principales objetivos de la organización serán probablemente personas y propiedades de los Estados Unidos y de sus aliados en la lucha contra Al-Qaida, así como Israel. UN وإذا ما صدقنا البيانات الصادرة عن " الناطق باسم " تنظيم القاعدة وغيرها من " النشرات الإعلامية " الأخرى المؤيدة لتنظيم القاعدة، فإنه من المحتمل أن تكون الأهداف الأولية للمنظمة المتمثلة في أشخاص وممتلكات الولايات المتحدة وحلفائها في المعركة ضد تنظيم القاعدة وكذلك إسرائيل.
    En la fase 1 del examen, que comenzó en mayo de 2012 y concluyó en diciembre de 2012, se estableció el marco y la metodología de trabajo del examen, labor que abarcó definir los principales objetivos de la organización en cuanto a las mejoras de infraestructura e idear un método para evaluar los proyectos. UN 16 - أرست المرحلة الأولى من الاستعراض، التي بدأت في أيار/مايو 2012 واكتملت في كانون الأول/ديسمبر 2012، إطار الاستعراض ومنهجية العمل المتبعة فيه، وشملت تحديد الأهداف التنظيمية الرئيسية المقررة لمشاريع تحسين المباني، كما شملت وضع منهجية لتقييم المشاريع.
    los principales objetivos de la organización son mejorar las capacidades de esas comunidades indígenas para aumentar su participación activa y crear un mecanismo que les permita comunicarse con el mundo exterior y entre sí. UN تتمثل الأهداف الرئيسية للمنظمة في تحسين قدرات مجتمعات السكان الأصليين هذه على المشاركة بنشاط أكبر، ووضع آلية تمكّن من التواصل مع مجتمعات السكان الأصليين في العالم الخارجي ومع بعضها البعض.
    los principales objetivos de la organización consisten en promover los cursos de enriquecimiento familiar utilizando el método de estudio de casos, y promocionar el bienestar matrimonial y familiar en los planos nacional e internacional. UN تتمثل الأهداف الرئيسية للمنظمة في تعزيز تقديم دورات لإثراء الحياة الأسرية تستخدم طريقة دراسة الحالة والدعوة إلى تحقيق الرفاه في الزواج والأسرة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Tras tomar nota de que uno de los principales objetivos de la organización era hacer campaña por la liberación de " los prisioneros de conciencia " , el Comité solicitó que se esclareciera con exactitud el significado del término y que se explicara cómo se llevaría a cabo. UN وإذ لاحظت اللجنة أن أحد الأهداف الرئيسية للمنظمة هو شن حملات دعائية من أجل الإفراج عن " سجناء الرأي " ، طلبت إيضاحات عن المعنى المحدد للعبارة وسألت عن كيفية تحقيق ذلك.
    Pese a esta financiación, la Oficina Regional experimentó dificultades a la hora de ampliar su cartera de proyectos para abarcar por igual los principales objetivos de la organización. UN 89 - وعلى الرغم من هذا التمويل، واجه المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ صعوبات في توسيع محفظة مشاريعه من أجل تغطية الأهداف الرئيسية للمنظمة بشكل متكافئ.
    los principales objetivos de la organización son fomentar una mayor conciencia de la mujer con respecto a sus derechos y sus obligaciones políticas, económicas, sociales y culturales, fortalecer las relaciones y los intercambios entre mujeres de todo el mundo y promover la aplicación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتكمن الأهداف الرئيسية للمنظمة في إذكاء وعي المرأة بحقوقها ومسؤولياتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتعزيز العلاقات وعمليات التبادل فيما بين النساء من جميع أنحاء العالم؛ والترويج لتطبيق الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Se solicitaron aclaraciones sobre el motivo por el cual la erradicación de la pobreza no estaba reflejada en el esbozo del plan como uno de los principales objetivos de la organización. UN 62 - وطُلب تقديم توضيح للأسباب التي دعت إلى عدم ورود موضوع القضاء على الفقر في موجز الخطة، باعتباره أحد الأهداف الرئيسية للمنظمة.
    Se solicitaron aclaraciones sobre el motivo por el cual la erradicación de la pobreza no estaba reflejada en el esbozo del plan como uno de los principales objetivos de la organización. UN 18 - وطُلب تقديم توضيح للأسباب التي دعت إلى عدم ورود موضوع القضاء على الفقر في موجز الخطة، باعتباره أحد الأهداف الرئيسية للمنظمة.
    los principales objetivos de la organización son coordinar los esfuerzos de las mujeres para poner en marcha iniciativas concertadas y promover la plena aplicación de la igualad de derechos, responsabilidades y oportunidades de las mujeres, a fin de situar a las mujeres en pie de igualdad con los hombres en el desarrollo nacional, la familia, la comunidad y la sociedad mundial. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للمنظمة في تنسيق الجهود التي تبذلها النساء في مساع متضافرة وتعزيز التنفيذ الكامل لتحقيق المساواة في الحقوق والمسؤوليات وتكافؤ الفرص للمرأة، من أجل وضع المرأة لتكون شريكا على قدم المساواة مع الرجل في التنمية الوطنية، والأسرة والمجتمع المحلي والعالمي.
    los principales objetivos de la organización son promover el respeto de los derechos fundamentales de los pueblos indígenas; promover el desarrollo autónomo mediante la participación en foros regionales; ejecutar proyectos en apoyo del desarrollo de los pueblos indígenas sobre la base del ejercicio de sus derechos democráticos y su capacidad productiva, y promover la paz y la seguridad internacionales. UN الأهداف الرئيسية للمنظمة هي تعزيز احترام الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية، وتشجيع التنمية الذاتية عن طريق المشاركة في منتديات إقليمية؛ وتنفيذ مشاريع لدعم تنمية الشعوب الأصلية على أساس ممارسة حقوقها الديمقراطية وقدرتها الإنتاجية؛ وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    los principales objetivos de la organización son unir a las mujeres de todos los sectores de la sociedad, estudiar los asuntos comunitarios y realizar presentaciones en la materia, mejorar y proteger los derechos legítimos y la condición jurídica y social de la mujer y mantener enlaces con organizaciones similares de todo el mundo. UN الأهداف الرئيسية للمنظمة هي توحيد النساء العاملات في جميع مناحي الحياة، ودراسة وتقديم معروضات عن شؤون المجتمعات المحلية، وتحسين الحقوق المشروعة للنساء ومركزهنَّ وحمايتها، والاتصال بالمنظمات المشابهة في جميع أنحاء العالم.
    Por otra parte, es fundamental aprovechar con eficacia el potencial de las Naciones Unidas para fortalecer la paz entre religiones como condición para lograr los principales objetivos de la Organización: la seguridad mundial, el desarrollo y la promoción de los derechos humanos. UN ومن الناحية الأخرى، فإن الأمر الأساسي هو الاستخدام الفعال لإمكانية الأمم المتحدة في تعزيز السلام بين الأديان بوصفه شرطا لبلوغ الأهداف الرئيسية للمنظمة ألا وهي - الأمن العالمي والتنمية وتعزيز حقوق الإنسان.
    El Instituto se creó " con el fin de aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en el logro de los principales objetivos de la organización " a través de la capacitación y la investigación exhaustivas (estatuto del UNITAR). UN وأُنشئ المعهد " لغرض تعزيز فعالية الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف الرئيسية للمنظمة " من خلال أنشطة تدريب وبحث واسعة النطاق (النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث).
    El Instituto se creó " con el fin de aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en el logro de los principales objetivos de la organización " a través de la capacitación y la investigación exhaustivas (estatuto del UNITAR). UN وأُنشئ المعهد " لغرض تعزيز فعالية الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف الرئيسية للمنظمة " من خلال أنشطة تدريب وبحث واسعة النطاق (النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث).
    El Instituto se creó " con el fin de aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en el logro de los principales objetivos de la organización " a través de la capacitación y la investigación exhaustivas (estatuto del UNITAR). UN وأُنشئ المعهد " لغرض تعزيز فعالية الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف الرئيسية للمنظمة " من خلال أنشطة تدريب وبحث واسعة النطاق (النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث).
    Si hay que dar credibilidad a la retórica de que hace gala el portavoz de Al-Qaida y a otros " comunicados de prensa " en favor de Al-Qaida, los principales objetivos de la organización serán probablemente personas y propiedades de los Estados Unidos y de sus aliados en la lucha contra Al-Qaida, así como Israel. UN وإذا ما صدقنا البيانات الصادرة عن " الناطق باسم " تنظيم القاعدة وغيرها من " النشرات الإعلامية " الأخرى المؤيدة لتنظيم القاعدة، فإنه من المحتمل أن تكون الأهداف الأولية للمنظمة المتمثلة في أشخاص وممتلكات الولايات المتحدة وحلفائها في المعركة ضد تنظيم القاعدة وكذلك إسرائيل.
    a) La fase 1, que se concentra en el establecimiento de un marco para la reunión de datos y la metodología de trabajo del examen, incluida la definición de los principales objetivos de la organización en cuanto a las mejoras de infraestructura y la elaboración de un método para evaluar los proyectos (A/68/733, párr. 16); UN (أ) المرحلة 1، وتركز على وضع إطار لجمع البيانات والعمل على نحو منهجي من أجل إجراء الاستعراض، بما في ذلك تحديد الأهداف التنظيمية الرئيسية المقررة لمشاريع تحسين المباني، ووضع منهجية لتقييم المشاريع (A/68/733، الفقرة 16)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more