"los principales objetivos de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة
        
    • الأهداف الأساسية للأمم المتحدة
        
    Recordando que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica es promover la cooperación internacional para resolver los problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, UN وإذ تشير إلى أن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة ولمنظمة التعاون الاقتصادي هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني،
    Recordando que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica es promover la cooperación internacional para resolver los problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, UN وإذ تشير إلى أن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة ولمنظمة التعاون الاقتصادي هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني،
    La promoción de los derechos humanos es uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas, tal como se ha consagrado en su Carta. UN إن تعزيز حقوق الإنسان أحد أهم الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة كما هو موضح في ميثاقها.
    La promoción y la protección de los derechos humanos es uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas. UN إن القيام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان هو أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة.
    Uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas en el nuevo milenio será una gestión más eficaz de los adelantos en las esferas de la información y de las altas tecnologías, a fin de mantenerlos dentro del marco del desarrollo de la civilización. UN ومن الأهداف الأساسية للأمم المتحدة في الألفية الجديدة زيادة كفاءة إدارة المنجزات الجديدة في ميادين المعلومات والتكنولوجيا المتقدمة، حتى يمكن المحافظة عليها داخل إطار التطور الحضاري.
    La solución pacífica de las controversias no es solo uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas, sino también un principio fundamental del sistema jurídico internacional. UN وأشار إلى أن حلّ النـزاعات سلميا لا يشكِّل أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة فحسب، بل يعد مبدأً أساسياً من مبادئ النظام القانوني الدولي.
    Uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas es la promoción de la educación para todos, que supone el acceso universal a la educación y el fomento del entendimiento, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones, etnias y grupos religiosos. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في تعزيز التعليم للجميع بحيث يتاح تعميم التعليم وتمكينه من إشاعة التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم والجماعات العرقية والدينية.
    En el proyecto de resolución que estamos considerando se indica que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas y de la Organización de Cooperación Económica es promover la cooperación internacional para resolver los problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario. UN ويشير مشروع القرار المعروض علينا إلى أنه من بين الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي تعزيز التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والإنساني.
    Reconociendo que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal es la promoción y el fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, UN واذ يسلّم بأن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية هو ترويج وتعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Reconociendo que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal es la promoción y el afianzamiento de la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, UN واذ يسلّم بأن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية هو ترويج وتعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    El proceso de descolonización, uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas, debe acelerarse. UN 44 - وأضاف أن عملية إنهاء الاستعمار واحد من الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة التى يجب التعجيل بها.
    1. La promoción es crucial para hacer efectivos los derechos humanos y esa actividad de promoción figura entre los principales objetivos de las Naciones Unidas. UN 1- يتسم الترويج لحقوق الإنسان بأهمية حاسمة في نجاح إعمال حقوق الإنسان، وهو هدف مدرج في قائمة الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة.
    Dado que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas es promover y estimular el respeto de los derechos humanos, no puede aceptar que del proyecto de resolución se infiera que esos derechos se podrían promover y proteger sin respetar la Carta. UN ونظراً لأن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة هو تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان فإنه لا يستطيع أن يقبل الإيحاء المتضمّن في مشروع القرار بأن تلك الحقوق يمكن تعزيزها وحمايتها مع عدم احترام الميثاق.
    Pero fue siempre válido que, desde aquel entonces, los principales objetivos de las Naciones Unidas valían también a todos los Estados y organizaciones y también a los organismos creados en Bretton Woods. No se trataba de dos organizaciones distintas; se trataba de una sola comunidad internacional que debería unificar sus criterios para echar a andar a los países. UN ومنذ ذلك الحين، كان من المسلّم به أن الدول والمنظمات، وكذلك الكيانات التي ابتُدعت في بريتون وودز، جميعها تشترك في الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة.لم تكونا منظمتين منفصلتين؛ بل كان مجتمعاً دولياً واحدا بحاجة إلى مواءمة معاييره لمساعدة البلدان.
    El Secretario General Ban Ki-moon recordó que, desde su primera resolución en 1946, el desarme nuclear ha sido uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas. UN وأشار الأمين العام بان كي - مون إلى أن نزع السلاح النووي كان أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة منذ أول قرار اتخذته في عام 1946.
    Sin embargo, sus intereses principales estaban focalizados en los recursos que se encuentran en los espacios marinos, dada su creciente importancia, tanto para el bienestar de sus poblaciones como para los fines de su desarrollo, que este año ha quedado resaltado como uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas, el proyecto, el desafío, del desarrollo como prioridad principal. UN ولكنها كانت تهتم بصورة أساسية بالموارد الموجودة في الحيز البحري، نظرا لأهميتها المتزايدة لكل من رفاهية سكانها ولتنميتها. وقد فهمنا ذلك هذا العام بوصفه واحدا من الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة - بمعنى، تحدي التنمية بوصفه هدفنا ذا الأولوية.
    13. El Sr. Gaspar Martins (Angola) dice que la finalización del proceso de descolonización ha sido uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas desde sus inicios. UN 13- السيد غاسبر مارتنـز (أنغولا): قال إن إتمام عملية إنهاء الاستعمار كان واحداً من الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة منذ نشأتها.
    Dado que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas es promover la descolonización de los territorios no autónomos, la delegación de Namibia lamenta que, so pretexto de revitalizar el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas, algunos pretendan suprimir la Cuarta Comisión con el objetivo de desestabilizar el proceso de descolonización y apartar a las Naciones Unidas de su misión. UN وقالت إن من بين الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة تعزيز جهود إنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. لذا، فإن وفده يُعرب عن أسفه لسعي بعض الأطراف، بذريعة إعادة تنشيط منظومة الأمم المتحدة، إلى إلغاء اللجنة الرابعة، وهو ما من شأنه أن يُقوض عملية إنهاء الاستعمار، ويُحول الأمم المتحدة عن مسار المهمة الموكلة إليها.
    El Sr. Balarezo (Perú), en nombre de los Estados miembros del Grupo de Río, recuerda que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas es que los pueblos del mundo puedan ejercer el mayor grado de autonomía posible. UN 16 - السيد بالاريزو (بيرو): تكلم بالنيابة عن الدول الأعضاء في مجموعة ريو، وقال إن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة يتمثل في ضمان قدرة شعوب العالم على ممارسة أكبر قدر ممكن من الحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more