Se han abolido las restricciones a los tratos comerciales con el Líbano y los principales países industrializados han restablecido las garantías a los créditos a la exportación. | UN | وتم رفع القيود المفروضة على التعامل مع لبنان وقامت البلدان الصناعية الرئيسية بإعادة تطبيق ضمانات ائتمانات التصدير. |
Los países de la región están recibiendo proyecciones de diversas fuentes sobre las tendencias previstas en los principales países industrializados. | UN | وتتلقى بلدان المنطقة اسقاطات عن الاتجاهات المتوقعة في البلدان الصناعية الرئيسية من مصادر مختلفة. |
En los principales países industrializados el consumo es muy superior a la media mundial. | UN | ٥٣ - والاستهلاك في البلدان الصناعية الرئيسية أعلى بكثير من المتوسط العالمي. |
Cabe esperar que los principales países industrializados reconozcan su responsabilidad especial a este respecto. | UN | ومن المأمول أن تدرك البلدان الصناعية الكبرى مسؤولتها الخاصة في هذا الصدد. |
También instaron a los principales países industrializados para que tomaran medidas complementarias, de modo que las acciones llevadas a cabo por los países africanos puedan surtir un máximo efecto y evitar su marginación en la economía mundial. | UN | ودعوا أيضا الدول الصناعية الرئيسية إلى اتخاذ خطوات تكميلية بما يضمن للأعمال التي أنجزتها البلدان الأفريقية قدرا أمثل من التأثير ويجنبها تهميشها في خضم الاقتصاد العالمي. |
Los países de la región están recibiendo proyecciones de diversas fuentes sobre las tendencias previstas en los principales países industrializados. | UN | وتتلقى بلدان المنطقة اسقاطات عن الاتجاهات المتوقعة في البلدان الصناعية الرئيسية من مصادر مختلفة. |
Los países de la región están recibiendo proyecciones de diversas fuentes sobre las tendencias previstas en los principales países industrializados. | UN | وتتلقى بلدان المنطقة اسقاطات عن الاتجاهات المتوقعة في البلدان الصناعية الرئيسية من مصادر مختلفة. |
Un punto flaco del actual sistema es la insuficiente supervisión, en particular por parte del FMI, de las economías de los principales países industrializados. | UN | وتتمثل إحدى نقاط الضعف في النظام الحالي في عدم كفاية الرقابة، وبخاصة من صندوق النقد الدولي، لاقتصادات البلدان الصناعية الرئيسية. |
Eso fue precisamente lo que sucedió a comienzos del decenio de 1980, cuando los principales países industrializados cayeron en una profunda recesión, los tipos de interés en dólares aumentaron drásticamente y descendieron bruscamente los precios de los productos básicos. | UN | وهذا هو بالضبط ما حدث في أوائل الثمانينات، عندما دخلت البلدان الصناعية الرئيسية في حالة إنكماش شديد واندفعت أسعار فائدة الدولار إلى أعلى وانخفضت أسعار السلع اﻷساسية باندفاع. |
Las políticas y medidas de los principales países industrializados tienen profunda influencia en el crecimiento económico mundial y en el entorno económico internacional. | UN | فالسياسات والاجراءات التي تتخذها البلدان الصناعية الرئيسية تترك آثارا عميقة على النمو الاقتصادي العالمي والبيئة الاقتصادية الدولية. |
los principales países industrializados | UN | البلدان الصناعية الرئيسية المانيا |
La delegación del Pakistán considera necesaria una mejor coordinación de políticas entre los países industrializados y los países en desarrollo y fortalecer la supervisión de las políticas de los principales países industrializados. | UN | وأردف يقول إن وفد باكستان يرى أن هناك حاجة لتنسيق السياسات عل نحو أفضل بين البلدان الصناعية والبلدان النامية ولمراقبة أوثق لسياسات البلدان الصناعية الرئيسية. |
Su delegación acoge con beneplácito la decisión adoptada por los principales países industrializados de financiar la reducción de la deuda externa de los países fuertemente endeudados y espera que los países de África se encuentren entre los primeros en beneficiarse de esas medidas. | UN | ورحب وفد بلده بقرار البلدان الصناعية الرئيسية المتعلق بتمويل خفض الدين الخارجي في البلدان المثقلة بالديون وأعرب عن اﻷمل في أن تكون البلدان اﻷفريقية من بين أو المستفيدين من ذلك. |
Reconocemos el hecho de que hasta el momento ninguno de los principales países industrializados haya ratificado la Convención. | UN | ونعلم أن الاتفاقية لم يصدق عليها حتى اﻵن أي من البلدان الصناعية الكبرى. |
A este descenso contribuyeron los cortes introducidos en los presupuestos de ayuda de algunos de los principales países industrializados del Grupo de los Siete. | UN | وأسهـم فـي هـذا الانخفـاض الاقتطاعات التي شهدتها بصفة خاصة ميزانيات بعض بلدان مجموعة البلدان الصناعية الكبرى السبعة. |
El fortalecimiento del dólar ha estado contribuyendo a los desequilibrios mundiales derivados de las disparidades en la creación de demanda entre los principales países industrializados. | UN | كما زادت قوة الدولار من الاختلالات العالمية الناجمة عن أوجه التفاوت بين البلدان الصناعية الكبرى في خلق الطلب. |
Los recientes cambios de énfasis de los principales países industrializados y de los dirigentes de la Unión Europea sugieren la posibilidad de emprender un nuevo rumbo. | UN | وتشير التغييرات اﻷخيرة في التركيز من جانب الدول الصناعية الرئيسية وقادة الاتحاد اﻷوروبي إلى إمكانية السير في اتجاه جديد. |
Si bien estamos decididos a desempeñar nuestra función, se necesita el firme liderazgo de los principales países industrializados. | UN | وفيما نحن ملتزمون بأداء دورنا، على الدول الصناعية الكبرى أن توفر القيادة القوية. |
La actividad económica siguió aumentando en todo el mundo durante la mayor parte del período que se examina, pero comenzó a disminuir en la mayoría de los principales países industrializados hacia el final del período. | UN | ٤ - واستمر النشاط الاقتصادي في التحسن في جميع أنحاء العالم خلال معظم الفترة قيد الاستعراض إلا أنه بدأ في التباطؤ في معظم البلدان الصناعية الرئيسية قرب نهاية الفترة. |
Por otra parte, las delegaciones de los principales países industrializados expresaron reservas respecto del concepto de espacio de políticas en cuanto tal. | UN | 38 - ومن الناحية الأخرى، أعربت وفودٌ من بلدان صناعية رئيسية عن تحفظاتها عن مفهوم حيز السياسة العامة بحد ذاته. |
Se señaló que, dadas las agudas dificultades económicas resultantes del endeudamiento externo, los países en desarrollo no pueden gozar de las libertades fundamentales en la misma medida que los principales países industrializados. | UN | وأشارت الى أنه بالنظر الى المصاعب الاقتصادية الحادة الناشئة عن المديونية الخارجية، فمن المتعذر على البلدان النامية أن تتمتع بالحريات اﻷساسية بالدرجة نفسها التي تتمتع بها البلدان الصناعية الكبيرة. |
Los intentos de establecer una coordinación a través de agrupaciones exclusivas de los principales países industrializados sólo han tenido, en el mejor de los casos, un éxito limitado. | UN | إن المحاولات التي بذلت للتنسيق من خلال تجمعات حصرية للبلدان الصناعية الرئيسية لم تحقق سوى نجاح محدود. |
Se arguyó que los principales países industrializados deberían prestar más atención a las consecuencias de sus políticas macroeconómicas para el resto del mundo. | UN | وذُكر أنه ينبغي للبلدان الصناعية الكبرى أن تولي مزيدا من الاهتمام إلى ما يترتب على سياسات الاقتصاد الكلي التي تتبعها من آثار على بقية العالم. |