"los principios básicos de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان
        
    • مبادئ حقوق الإنسان الأساسية
        
    • لمبادئ حقوق اﻹنسان اﻷساسية
        
    México y Eslovaquia hicieron referencia a la aplicabilidad de los principios básicos de derechos humanos a las condiciones divergentes de las personas discapacitadas. UN وأشارت المكسيك وسلوفاكيا إلى انطباق المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان على الأحوال المختلفة للمعوقين.
    A ese respecto, recordó que eran varios los principios básicos de derechos humanos en que servían de base al derecho a la participación e inspiraban su contenido. UN وفي هذا الصدد، أشار المقرر الخاص إلى أن عدداً من المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان يمثل دعامة الحق في المشاركة ويشكل مضمون هذا الحق.
    Otro orador señaló que la observancia del Día era importante para el respeto de los principios básicos de derechos humanos. UN وأشار متكلم آخر إلى أن الاحتفال باليوم يدل على أهمية احترام المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    En otras palabras, la Subcomisión debería exponer con más detalle los principios básicos de derechos humanos que han servido de guía a un sistema multilateral alternativo que rija el comercio, la inversión y la financiación a nivel internacional. UN وبعبارة أخرى، على اللجنة الفرعية أن تبين بمزيد من التفاصيل مبادئ حقوق الإنسان الأساسية التي يجب أن يقوم عليها نظام بديل متعدد الأطراف يحكم التجارة والاستثمار والتمويل على المستوى الدولي.
    100. El Iraq consideró positivo que Georgia fuera parte en los principales instrumentos de derechos humanos y que la Constitución garantizase los principios básicos de derechos humanos. UN 100- وأشاد العراق بكون جورجيا طرفاً في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، وبأن الدستور يكفل مبادئ حقوق الإنسان الأساسية.
    Esta transferencia representa un paso importante hacia el fortalecimiento del sistema judicial del país y para la aplicación en Rwanda de los principios básicos de derechos humanos. UN ويشكل هذا التحويل خطوة هامة في تعزيز النظام القضائي في البلد وتنفيذ رواندا لمبادئ حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    La ley contiene disposiciones que pueden interpretarse como aprobatorias de prácticas de discriminación contra la mujer que se oponen a los principios básicos de derechos humanos adoptados por el Gobierno del Afganistán. UN ويتضمن هذا القانون أحكاما يُحتمل أن تقر الممارسات التمييزية ضد المرأة، التي تتعارض مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان التي أقرتها حكومة أفغانستان.
    los principios básicos de derechos humanos y justicia están consagrados en la Constitución, por lo que el Gobierno del Afganistán ha anunciado que la aceptación de este instrumento es el prerrequisito más importante para toda negociación y todo programa de reconciliación conjunto con los grupos armados de oposición. UN يتضمن الدستور المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والعدالة. وبناء على ذلك، أعلنت حكومة أفغانستان قبولها للدستور كشرط أساسي مسبق لإجراء أي مفاوضات أو وضع برامج مصالحة مع الجماعات المسلحة المعارضة.
    A pesar de estos problemas, Malasia continuará defendiendo y promoviendo los principios básicos de derechos humanos para todos. UN 24 - وبالرغم من هذه المشاكل، ستؤيد ماليزيا باستمرار كما ستشجع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان للجميع.
    Éstos se centraron no sólo en las prácticas y los principios básicos de derechos humanos, sino también en esferas temáticas especialmente pertinentes al contexto de Myanmar, como son los derechos de la mujer, los derechos del niño, el trabajo forzoso y los derechos humanos y la policía. UN وتركزت حلقات العمل لا على المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان وعلى الممارسات المتصلة بها فحسب، وإنما أيضاً على مواضيع محددة تركز بشكل خاص على سياق ميانمار، مثل حقوق المرأة، وحقوق الطفل، وعمل السخرة، وحقوق الإنسان والشرطة.
    Este enfoque participativo mejoraría la transparencia y la responsabilidad de la política de financiación extranjera de los países y acreedores interesados y, por lo tanto, sería más coherente con los principios básicos de derechos humanos. UN ومن شأن هذا النهج القائم على المشاركة أن يعزز الشفافية والمساءلة بخصوص سياسات التمويل الخارجي للبلدان المعنية والدائنين المعنيين، ومن شأنه بالتالي أن يكون أكثر انسجاماً مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Ya sea cuestión de crear igualdad en materia de género y salud, lograr la educación para todos o garantizar un medio ambiente limpio, no se trata de una mera cuestión de financiación, se trata también de establecer los principios básicos de derechos humanos y democracia. UN سواء تعلق الأمر بتحقيق المساواة في المجالين الجنساني والصحي، أو بتوفير التعليم للجميع، أو بضمان بيئة نظيفة، فإن الأمر لا يتعلق بمجرد التمويل، بل إنه يتعلق بنفس القدر بإرساء المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Junto con los principios básicos de derechos humanos relativos a la participación y el empoderamiento, la rendición de cuentas, la no discriminación y la igualdad, la transparencia y el acceso a la información, considera que la sostenibilidad es un principio fundamental para el ejercicio efectivo de los derechos humanos. UN وإلى جانب المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان المتعلقة بالمشاركة والتمكين والمساءلة وعدم التمييز والمساواة والشفافية والوصول إلى المعلومات، ترى المقررة الخاصة أن الاستدامة مبدأ من مبادئ حقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بإعمال حقوق الإنسان.
    19. Pide al Gobierno de la Federación de Rusia que difunda los principios básicos de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a todos los órganos del Estado, incluidas las fuerzas armadas, que se asegure de que se conozcan esos principios a todos los niveles, y que aplique una política acorde con el derecho internacional humanitario y los derechos humanos; UN 19- تطلب إلى حكومة الاتحاد الروسي أن تنشر المعارف بشأن المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وأن يضمن الحصول عليها في جميع أجهزة الدولة، على كافة المستويات، بما فيها القوات العسكرية، وأن تنتهج سياسة تتفق مع القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان؛
    10. Pide al Gobierno de la Federación de Rusia que siga difundiendo los principios básicos de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a todos los órganos del Estado, en particular las fuerzas armadas, y vele por que se conozcan esos principios a todos los niveles; UN " 10- تطلب إلى حكومة الاتحاد الروسي أن تواصل نشر المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على جميع أجهزة الدولة، ولا سيما القوات العسكرية، وأن تكفل معرفة الأجهزة بهذه المبادئ على جميع المستويات؛
    10. Pide al Gobierno de la Federación de Rusia que siga difundiendo los principios básicos de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a todos los órganos del Estado, en particular las fuerzas armadas, y vele por que se conozcan esos principios a todos los niveles; UN " 10- تطلب إلى حكومة الاتحاد الروسي أن تواصل نشر المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على جميع أجهزة الدولة، ولا سيما القوات العسكرية، وأن تكفل معرفة الأجهزة بهذه المبادئ على جميع المستويات؛
    90. Sin embargo, le sigue preocupando que los " centros de detención militar " (es decir, arresto y detención) de la KFOR sean incompatibles con los principios básicos de derechos humanos y el imperio de la ley. UN 90- إلا أنه لا يزال يشعر بالقلق من أن تكون هذه " الاعتقالات العسكرية " (عمليات التوقيف والاحتجاز) متنافية مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    :: Exigimos el nombramiento de un relator especial internacional sobre la maternidad sustitutiva, que deberá evaluar el alcance de la explotación comercial del cuerpo de la mujer y establecer los principios básicos de derechos humanos que permitan proteger los derechos de las mujeres y los niños en situaciones de maternidad sustitutiva. UN ونطالب بتعيين مقرر خاص دولي معني بتأجير الأرحام، ليضطلع بتقييم مدى الاستغلال التجاري لأجساد النساء وإرساء مبادئ حقوق الإنسان الأساسية فيما يخص حماية حقوق المرأة والطفل في حالات تأجير الأرحام.
    A la hora de empoderar a los grupos más marginados y excluidos, las estrategias nacionales de desarrollo pueden inspirarse en los principios básicos de derechos humanos en todas las fases del proceso. UN وفي مجال تمكين الفئات الأشد تهميشا واستبعادا، يمكن أن تستفيد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من التوجيه الذي تقدمه مبادئ حقوق الإنسان الأساسية خلال جميع مراحل العملية .
    :: Cinco reuniones o talleres con grupos de la sociedad civil u otros interesados sobre los principios básicos de derechos humanos que se han de incluir en una nueva Constitución, entre ellos una mayor protección contra la discriminación UN :: عقد 5 اجتماعات/حلقات عمل مع هيئات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن مبادئ حقوق الإنسان الأساسية التي يتعين إدراجها في الدستور الجديد، بما في ذلك تعزيز الحماية ضد التمييز
    En última instancia, todas las situaciones relacionadas con los refugiados, desde los desplazamientos forzosos hasta la búsqueda de un lugar de asilo y la consecución de soluciones duraderas, son muy importantes para medir GE.98-01642 (S) el grado de respeto de los principios básicos de derechos humanos en todo el mundo. UN وفي نهاية المطاف، فإن الخبرة المكتسبة في جملة المسائل المتصلة باللاجئين من النزوح القسري وحتى ضمان حل دائم مروراً بالبحث عن ملجأ، هي دليل هام على مدى الاحترام المولى لمبادئ حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more