Con ello han tergiversado, burlado y violado los principios de democracia y libertad. | UN | وهذا الأمر في حد ذاته قد شوّه مبادئ الديمقراطية والحرية، وتحداها بازدراء وانتهكها. |
Esta reforma debe basarse en los principios de democracia, rendición de cuentas, igualdad soberana de los Estados y representación geográfica equitativa, entre otros. | UN | وينبغي أن يرتكز ذلك الإصلاح على مبادئ الديمقراطية والمساءلة والمساواة بين الدول في السيادة والتمثيل الجغرافي العادل، في جملة أمور. |
Trabajemos juntos para reforzar los principios de democracia en un escenario internacional multilateral. | UN | دعونا نعمل سويا على تعزيز مبادئ الديمقراطية في الإطار الدولي متعدد الأطراف.. |
El compromiso del Gobierno respecto de los principios de democracia y participación queda demostrado por las nuevas disposiciones adoptadas en Escocia e Irlanda del Norte. | UN | ويثبت التزام الحكومة بمبادئ الديمقراطية والمشاركة دليل الترتيبات السياسية الجديدة في اسكتلندا وأيرلندا الشمالية. |
No obstante, tenemos que hacer frente a este reto sin infringir los principios de democracia, pluralismo y derechos humanos. | UN | بيد أننا يجب أن نواجه ذلك التحدي دون مساس بمبادئ الديمقراطية والتعددية وحقوق الإنسان. |
A ese respecto, las Islas Salomón creen que no se respetaron los principios de democracia y universalidad. | UN | وفي هذا الصدد، ترى جزر سليمان أن مبدأي الديمقراطية والعالمية لم يراعيا. |
La invitación a reforzar los principios de democracia y estado de derecho no debe limitarse únicamente al nivel nacional. | UN | إن الدعوة إلى تعزيز مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون ينبغي ألا تقتصر على المستوى الوطني. |
El incremento de los miembros del Consejo de Seguridad debe realizarse teniendo en consideración los principios de democracia, equidad y rendición de cuentas. | UN | لا بد من توسيع عضوية المجلس آخذين في الاعتبار مبادئ الديمقراطية والإنصاف والمساءلة. |
También engloba los principios de democracia y derechos humanos. | UN | وهي تشمل أيضاً مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
En su declaración ante la Asamblea General en una fecha anterior en este mes, el Ministro de Relaciones Exteriores de Kenya hizo un llamamiento para que la reforma del Consejo de Seguridad refleje los principios de democracia, transparencia y representación equitativa. | UN | وقد دعا وزير خارجية كينيا، في الكلمة التي ألقاها في الجمعية العامة في وقت مبكر من هذا الشهر، إلى إصلاح مجلس اﻷمن ليعكس مبادئ الديمقراطية والشفافية والتمثيل العادل. |
Además, en virtud de los principios de democracia que cuentan con el respaldo de la comunidad internacional en su conjunto, sería lógico ampliar el derecho de veto a todos los miembros permanentes, o bien suprimirlo lisa y llanamente. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى مبادئ الديمقراطية التي يؤيدها المجتمع الدولي ككل، سيكون من المنطقي توسيع الحق في النقض بحيث يشمل جميع اﻷعضاء الدائمين، أو إلغاؤه بكل بساطة. |
Primero, el proceso de reforma debe respetar los principios de democracia, representación geográfica equitativa y transparencia. Es igualmente necesario evitar reformas provisionales, apresuradas o parciales. | UN | أولا، لا بد أن تستلهم عملية اﻹصلاح مبادئ الديمقراطية والتمثيل الجغرافي العادل والشفافية، وتستبعد نهج اﻹصلاح الظرفية أو المتسرعة والجزئية. |
A este respecto, el Relator Especial recomienda asimismo que el Gobierno vele por que el servicio público de televisión y radiodifusión tenga en cuenta en su programación cuestiones tales como los principios de democracia y los derechos humanos universales, en particular el derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تضمن الحكومة اهتمام هيئة اﻹذاعة العامة في برامجها بقضايا مثل مبادئ الديمقراطية وحقوق اﻹنسان العالمية، وبخاصة الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Nos hemos manifestado de acuerdo con la necesidad de reformar la Carta de las Naciones Unidas para lograr éste y otros objetivos, siempre y cuando dicha reforma se inspire en los principios de democracia y de participación geográfica equitativa. | UN | لقد أعربنا عن موافقتنا على ضرورة تعديل ميثاق الأمم المتحدة لتحقيق هذا الهدف وغيره، بشرط أن يكون هذا التعديل على أساس مبادئ الديمقراطية والمشاركة الجغرافية العادلة. |
" El Gobierno apoya los principios de democracia, responsabilidad y transparencia en la gestión de los asuntos públicos. | UN | " إن هذه الحكومة تؤيد مبادئ الديمقراطية والمساءلة والشفافية في الحكم. |
" El Gobierno apoya los principios de democracia, responsabilidad y transparencia en la gestión de los asuntos públicos. | UN | " إن هذه الحكومة تؤيد مبادئ الديمقراطية والمساءلة والشفافية في الحكم. |
Además, también contravienen los principios de democracia, libertad, estado de derecho y derechos humanos y con ellos nunca se lograrán los objetivos de política pretendidos desde que fueron impuestos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنها تتعارض مع مبادئ الديمقراطية والحرية وسيادة القانون وحقوق الإنسان ولن تحقق أبدا الأهداف السياسية المعلن عنها التي فرضت من أجلها. |
En ese ejercicio, nuestros esfuerzos deben estar orientados por los principios de democracia, transparencia y rendición de cuentas. | UN | يجب أن تسترشد جهودنا في تلك العملية بمبادئ الديمقراطية والشفافية والمساءلة. |
La República de China a pesar de que no ha sido miembro de las Naciones Unidas durante más de un cuarto de siglo, ha respetado siempre los principios de democracia, desarrollo y paz consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وبالرغم من أن جمهورية الصين ليست عضوا في اﻷمم المتحدة منذ أكثر من ربع قرن، فإنها قد التزمت دائما بمبادئ الديمقراطية والتنمية والسلام المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Esto frustra por igual los principios de democracia y de rotación, y concede a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad una ventaja indebida en relación con el resto de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يلغي مبدأي الديمقراطية والتناوب كليهما، ويعطي الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن ميزة لا موجب لها على باقي أعضاء اﻷمم المتحدة. |
El bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba constituye una violación de los principios de democracia, libertad, estado de derecho y derechos humanos, principios respecto de los cuales los Estados Unidos siempre se han proclamado campeones. | UN | والحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا انتهاك لمبادئ الديمقراطية والحرية وسيادة القانون وحقوق الإنسان - مبادئ ادعت الولايات المتحدة دائما أنها تناصرها. |
Esto requiere que la comunidad internacional manifieste una determinación inquebrantable y realice esfuerzos sostenidos para establecer un orden mundial, edificado por todos los Estados, en que se consoliden los objetivos y principios de las Naciones Unidas y se dé cumplimiento al espíritu y la letra de la Carta, sobre la base de la legalidad internacional y de los principios de democracia, igualdad y equidad entre los Estados. | UN | ونحن نعتقد بأن ذلك يستوجب من طرف المجموعة الدولية إرادة راسخة وعملا متواصلا قصد إرساء نظام عالمي تشارك في بلورته وبنائه كل الدول ومن شأنه أن يثبت أهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة ويكرس روح ونص الميثاق على أساس الشرعية الدولية ومبادئ الديمقراطية والمساواة وتكافؤ الفرص بين كل الدول. |