El objetivo es la elaboración de programas educativos para los jóvenes basados en los principios de igualdad de género y la problemática de la violencia contra la mujer. | UN | والهدف المنشود هو وضع برامج تعليمية للشباب على أساس مبادئ المساواة بين الجنسين ومراعاة مشكلة العنف الموجه ضد المرأة. |
El Gobierno articuló los principios de igualdad de género y derechos humanos en el Segundo Plan Estratégico Nacional del Sector de la Salud. | UN | وأوضحت الحكومة مبادئ المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في الخطة الاستراتيجية الوطنية الثانية لقطاع الصحة. |
los principios de igualdad de género e igualdad de oportunidades también se incluyeron en los criterios de selección de distintas medidas. | UN | وأدرجت مبادئ المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص أيضا في معايير اختيار التدابير الفردية. |
los principios de igualdad de género promovidos por este programa se reflejarán en la sensibilización de los marcos jurídicas respecto de la problemática del género, en la existencia de sistemas de participación política y en la elaboración de programas y estrategias. | UN | وسوف تعكس اﻷطر القانونية المستجيبة لنوع الجنس ونظم المشاركة السياسية ووضع البرامج والاستراتيجيات، مبادئ المساواة بين الجنسين بواسطة هذا البرنامج. |
También la Ley define y regula otros elementos generales del procedimiento a seguir por las instituciones y las personas dentro de las instituciones a fin de observe los principios de igualdad de género en las siguientes esferas mencionadas en la Ley: | UN | كما أن القانون يعرف ويصدر المزيد من العناصر العامة للإجراءات في المؤسسات والرعايا داخل المؤسسات من أجل مراعاة مبادئ المساواة بين الجنسين في المجالات المشار إلى أنها تعمل على توحيد القانون كما يلي: |
La contratación será del 1% en el primer año hasta llegar en el quinto año al 4% del total de los trabajadores, observándose los principios de igualdad de género. | UN | وتكون نسبة التعاقد 1 في المائة في السنة الأولى، على أن تصل إلى 4 في المائة من مجموع العمال في السنة الخامسة، مع مراعاة مبادئ المساواة بين الجنسين. |
Los centros de asistencia jurídica prestan un valioso apoyo y protección jurídica a las personas desplazadas y a las comunidades de desplazados internos, y ayudan al personal del Ministerio a integrar los principios de igualdad de género en sus operaciones. | UN | وتوفر العيادات القانونية دعماً وحماية قانونية قيمين للأشخاص المشردين، وجماعات الأشخاص المشردين داخلياً وموظفي الوزارة من أجل إدماج مبادئ المساواة بين الجنسين في أعمالهم. |
Los programas de asesoramiento y orientación profesional y laboral se dirigen a grupos especiales definidos en las leyes y los reglamentos y aplican los principios de igualdad de género. | UN | وتستهدف برامج تقديم المشورة والتوجيه في مجال الحياة المهنية والعمالة الفئات الخاصة المحددة في القوانين واللوائح التنظيمية، وتطبق مبادئ المساواة بين الجنسين. |
En los diez años transcurridos desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, han tendido a institucionalizarse y aplicarse mejor los principios y enfoques políticos más importantes de la Plataforma de Acción, incluidos los principios de igualdad de género y los derechos de la mujer como derechos humanos. | UN | وخلال السنوات العشر التي تلت عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ظهر توجه نحو تعزيز تنفيذ المبادئ الرئيسية ونهج السياسات العامة التي يقوم عليها منهاج العمل وإضفاء الطابع المؤسسي عليها، بما فيها مبادئ المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة باعتبارها من حقوق الإنسان. |
:: En la Federación de Bosnia y Herzegovina y en la República Srpska se han organizado seminarios sobre integración de los principios de igualdad de género en el sistema de educación de Bosnia y Herzegovina con la participación de directores y maestros de escuelas primarias y secundarias. | UN | :: عقدت حلقات العمل المعنية " بإدماج مبادئ المساواة بين الجنسين في النظام التعليمي بالبوسنة والهرسك " مع مدراء ومعلمي المدارس الابتدائية والثانوية في اتحاد البوسنة والهرسك وفي جمهورية صربسكا. |
El Comité insta al Estado Parte a que enfrente de manera eficaz los obstáculos que impiden que las niñas continúen su educación, como las responsabilidades familiares y el costo de la educación, y recomienda que en los programas de formación de maestros a todos los niveles se integren los principios de igualdad de género y no discriminación por motivos de género. | UN | وتحث الدولة الطرف على التصدي بشكل فعال للعوائـق التي تحـول دون مواصلة الفتيات تعليمهـن، من قبيل المسؤوليات العائلية وتكاليف التعليم. وتوصي أيضا بأن تشمل برامج تدريب المدرسين على جميع المستويات مبادئ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز على أساس الجنس. |
El Comité insta al Estado Parte a que enfrente de manera eficaz los obstáculos que impiden que las niñas continúen su educación, como las responsabilidades familiares y el costo de la educación, y recomienda que en los programas de formación de maestros a todos los niveles se integren los principios de igualdad de género y no discriminación por motivos de género. | UN | وتحث الدولة الطرف على التصدي بشكل فعال للعوائـق التي تحـول دون مواصلة الفتيات تعليمهـن، من قبيل المسؤوليات العائلية وتكاليف التعليم. وتوصي أيضا بأن تشمل برامج تدريب المدرسين على جميع المستويات مبادئ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز على أساس الجنس. |
En esos municipios trabajan personas que han recibido formación en la aplicación de los principios de igualdad de género en las comunidades locales, mientras que en las asambleas municipales hay comisiones y consejos encargados de la igualdad de género. | UN | ويجري استخدام أشخاص تم تدريبهم على تنفيذ مبادئ المساواة بين الجنسين في المجتمعات المحلية في هذه البلديات، في حين تعمل لجان/مجالس بشأن المساواة بين الجنسين في مجالس البلديات. |
ONU-Mujeres ha contribuido a aumentar la capacidad de los mecanismos de la ASEAN sobre igualdad de género e instrumentos no discriminatorios, con el objeto de incorporar los principios de igualdad de género en todos los mecanismos de la ASEAN. | UN | 32 - وأسهمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة في زيادة قدرات آليات الرابطة المتعلقة بصكوك المساواة بين الجنسين وعدم التمييز، بهدف تعميم مبادئ المساواة بين الجنسين في جميع هذه الآليات. |
En la sección IV, el Comité pretende garantizar el respeto por los Estados partes de los principios de igualdad de género y no discriminación en relación con el derecho de las mujeres a la nacionalidad, incluido el derecho a adquirir, cambiar o conservar la nacionalidad, así como a transmitir su nacionalidad a sus hijos y cónyuges. | UN | وتتوخى اللجنة في الفرع الرابع كفالة تقيد الدول الأطراف بإنفاذ مبادئ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز فيما يخص حق المرأة في الجنسية، بما في ذلك حقها في الحصول على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها، ونقلها إلى أبنائها وزوجها. |
Se crearon varias herramientas de evaluación, como, por ejemplo, una plantilla para calcular el presupuesto de la evaluación, una plantilla para el análisis de los interesados, una guía para las entrevistas de los equipos de evaluación, y un proyecto de nota de orientación sobre la elaboración del mandato de las evaluaciones descentralizadas en que se incorporaron los principios de igualdad de género y de derechos humanos. | UN | 35 - ووُضع عدد من أدوات التقييم، مثل نموذج تقييمي لحساب الميزانية، ونموذج لتحليلات أصحاب المصلحة، ودليل لإجراء المقابلات من أجل أفرقة التقييم، ومشروع مذكرة توجيهية عن وضع أطر مرجعية للتقييمات اللامركزية تشمل مبادئ المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
ONU-Mujeres suscribe la definición de evaluación del UNEG, pero incorpora directamente los principios de igualdad de género, derechos y empoderamiento de la mujer. | UN | 6 - وتؤيد هيئة الأمم المتحدة للمرأة ما وضعه فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم من تعريف للتقييم()، لكنها تُدرج فيه بشكل مباشر مبادئ المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وتمكين المرأة(). |
85. Las actividades del Organismo de Igualdad de Género de Bosnia y Herzegovina y de los centros de las entidades encargados de los asuntos de género, dado el proceso de armonización de las leyes, conducen a la aplicación sistemática y a la incorporación de los principios de igualdad de género en todos los programas, políticas y estrategias de las instituciones competentes. | UN | 85- وأفضت أنشطة مؤسسة البوسنة والهرسك للمساواة بين الجنسين ومراكز الشؤون الجنسانية في الكيانين، في ظل عملية مواءمة القوانين، إلى كفالة التطبيق المنهجي وإلى إدراج مبادئ المساواة بين الجنسين في جميع البرامج والسياسات والاستراتيجيات بالمؤسسات المختصة. |
Islandia destaca como país puntero en la adopción de políticas de protección de las mujeres en la crisis reciente, habiendo incorporado el género en sus medidas de recuperación y nombrado un grupo de trabajo encargado de evaluar los efectos de la crisis económica desde la óptica del género y velar por que los principios de igualdad de género formen parte de las iniciativas estatales encaminadas a restablecer la economía. | UN | وتبرز آيسلندا بوصفها بلداً رائداً في اعتماد السياسات الرامية إلى حماية المرأة خلال الأزمة الأخيرة، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تدابير الانتعاش، وتعيين فريق عامل لتقييم الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية من المنظور الجنساني وكفالة أن تُعكس مبادئ المساواة بين الجنسين في المبادرات التي تتخذها الدولة من أجل إحياء الاقتصاد(). |