"los principios de inversión" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئ الاستثمار
        
    • بمبادئ الاستثمار
        
    Se comunicó también a los miembros del Comité Mixto que el Comité de Inversiones era partidario de que la Caja se convirtiera en signataria de los Principios de inversión responsable. UN وأبلغ أعضاء المجلس أيضا بأن لجنة الاستثمارات تؤيد أن يصبح الصندوق من الموقعين على مبادئ الاستثمار المسؤول.
    La misión de la secretaría de los Principios de inversión responsable es respaldar la aplicación de los principios. UN وتتمثل مهمة أمانة مبادرة مبادئ الاستثمار المسؤول في دعم تنفيذ تلك المبادئ.
    El lanzamiento de los Principios de inversión responsable en la Bolsa de Nueva York fue una señal importante que se envió al mercado. UN فقد شكل إطلاق مبادئ الاستثمار المسؤول في بورصة نيويورك إشارة مهمة للسوق.
    Por ejemplo, en los Principios de inversión responsable, establecidos en abril de 2006, se aprovechan las actitudes altruistas de las personas con ahorros para invertir. UN وعلى سبيل المثال، فإن مبادئ الاستثمار الرشيد، التي أُعلنت في نيسان/أبريل 2007 تستفيد من سلوكيات الإيثار لدى من لديهم مدخرات للاستثمار.
    Además, la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas se ha comprometido a aplicar los Principios de inversión responsable. UN وبالإضافة إلى ذلك، التزم صندوق الأمم المتحدة المشترك للمعاشات التقاعدية بمبادئ الاستثمار المسؤول.
    los Principios de inversión responsable proporcionan un marco general para que los propietarios de activos y los administradores de inversiones presten la debida atención a las cuestiones ambientales, sociales y de buena gestión empresarial. UN وتوفر مبادئ الاستثمار المسؤول إطاراً عاماً لمالكي الأصول ومديري الاستثمارات لإيلاء العناية المناسبة للقضايا البيئية والاجتماعية والمتعلقة بإدارة الشركات.
    Se mencionaron los Principios de inversión agrícola responsable -- formulados por la UNCTAD, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el Banco Mundial y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. UN ووردت الإشارة إلى مبادرة مبادئ الاستثمار الزراعي المسؤول، التي أطلقها كل من الأونكتاد، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والبنك الدولي، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    La organización es signataria de los Principios de inversión responsable y miembro de un grupo de trabajo sobre inversiones bursátiles sostenibles. UN والمؤسسة هي من الموقعين على مبادئ الاستثمار المسؤول وعضو في الفريق العامل المعني بالاستثمار المستدام في أسواق الأوراق المالية.
    Los principios rectores y las orientaciones para la aplicación se basan en un enfoque común adoptado en programas similares de aplicación voluntaria, como la iniciativa sobre los Principios de inversión Responsable de las Naciones Unidas. UN ويستند هيكل المبادئ المنظمة والإرشادات بشأن التنفيذ إلى نهج موحد اعتمدته برامج طوعية مماثلة، بما في ذلك مبادرة مبادئ الاستثمار الرشيد المدعومة من الأمم المتحدة.
    A nivel multilateral, las directrices del Banco Mundial disuaden de imponer esos requisitos y otras clases de condiciones operativas discriminatorias, y en virtud de los Principios de inversión no vinculantes de la APEC esos requisitos deben aplicarse mínimamente. UN وعلى المستوى المتعدد الأطراف تثني الخطوط التوجيهية الصادرة عن البنك الدولي عن فرض اشتراطات الأداء وسائر أنواع الشروط التنفيذية التمييزية، وتقضي مبادئ الاستثمار غير الملزمة لمنتدى التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ بالتقليل ما أمكن من استخدام هذه الاشتراطات.
    En abril de 2006 presenté los Principios de inversión responsable, que sirven a los inversores institucionales de marco común para tener presentes aspectos ambientales y sociales cuando adoptan decisiones relativas a la inversión. UN وفي نيسان/أبريل 2006، قدمتُ مبادئ الاستثمار المسؤول التي تزود المستثمرين الدوليين بإطار مشترك لدمج المسائل البيئية والاجتماعية في عملية صنع القرارات المتعلقة بالاستثمار.
    El Secretario General firmó los Principios de inversión responsable en abril de 2006, y el SGI tiene intención de aplicarlos en la gestión de su cartera. UN 97 - وقد وافق الأمين العام على مبادئ الاستثمار المسؤول في نيسان/أبريل 2006، وتعتزم الدائرة تطبيق هذه المبادئ على إدارة الحوافظ.
    Puesto que la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas fue uno de los signatarios de los Principios de inversión responsable en la ceremonia de presentación celebrada el 27 de abril de 2006, hace falta una labor significativa para asegurar su cumplimiento. UN 7 - أصبح صندوق المعاشات أحد الموقعين على مبادئ الاستثمار المسؤول في احتفال تدشينه في 27 نيسان/إبريل 2006، ولذا فإن الحاجة تدعو إلى جهود كبيرة لضمان الامتثال لها.
    Con el auspicio de la Oficina del Pacto Mundial, la Iniciativa Financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y un grupo de representantes de 20 inversionistas institucionales, los Principios de inversión responsable ofrecen a los inversionistas un marco para tener en cuenta las cuestiones de gobernanza ambiental, social y empresarial en las prácticas de inversión dominantes. UN توفر مبادرة مبادئ الاستثمار المسؤول التي دعا إليها مكتب الميثاق العالمي، والمبادرة المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومجموعة تمثل 20 مؤسسة استثمارية، للمستثمرين إطار عمل لتعميم المسائل البيئية والاجتماعية والمتعلقة بإدارة الشركات في صلب الممارسات الاستثمارية.
    Habida cuenta de la primacía de esos criterios, el Comité Mixto acogió con beneplácito las iniciativas del Representante del Secretario General, el Comité de Inversiones y el Servicio de Gestión de las Inversiones de desarrollar y aplicar los Principios de inversión Responsable, incluidos los que armonizan con las iniciativas del Secretario General en el marco del Pacto Mundial. UN ومراعاة لهذه المبادئ، رحب المجلس بالجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام ولجنة الاستثمارات ودائرة إدارة الاستثمارات لوضع مبادئ الاستثمار المسؤول وتطبيقها، بما فيها تلك التي تتماشى مع مبادرات الأمين العام في إطار الاتفاق العالمي.
    En 2012, el ONUSIDA colaboró con 49 países para evaluar el gasto nacional en el VIH con el propósito de adecuar las pautas del gasto a los Principios de inversión. UN 55 - وفي عام 2012، عمل برنامج الأمم المتحدة المشترك مع 49 بلداً لتقييم الإنفاق الوطني على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، بهدف مواءمة أنماط الإنفاق مع مبادئ الاستثمار.
    c) Incluir referencias a los derechos humanos en los Principios de inversión Responsable; UN (ج) إلى إدراج إشارات مرجعية إلى حقوق الإنسان في مبادئ الاستثمار المسؤول؛
    Los Jefes Ejecutivos y los Órganos Rectores expresaron su preocupación acerca del marco jurídico y los requisitos legales para la adhesión de la Caja a los Principios de inversión responsable y pidieron a la División que solicitara asesoramiento jurídico a este respecto. UN وأعرب الرؤساء التنفيذيون وأعضاء مجالس الإدارة عن قلقهم إزاء الإطار القانوني والمتطلبات القانونية المتعلقة بمشاركة الصندوق في مبادئ الاستثمار المسؤول وطلبوا إلى الشعبة أن تلتمس المشورة القانونية في هذا الشأن.
    los Principios de inversión no vinculantes de la APEC contienen el compromiso de efectuar " los mejores esfuerzos " para dar a las inversiones trato nacional y NMF, si bien con las excepciones establecidas en la legislación y las políticas internas. UN وتتضمن مبادئ الاستثمار غير الملزمة لمنتدى التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ التزامات ببذل " أقصى الجهود " لقبول الاستثمار على أساس المعاملة الوطنية ومعاملة الدولة الأولى بالرعاية، ولكن بالاستثناءات المنصوص عليها في القوانين والسياسات المحلية.
    Al mismo tiempo, el Pacto Mundial y el PNUMA pusieron en marcha la iniciativa de los Principios de inversión responsable, que en la actualidad moviliza a los gerentes generales de las cajas de pensiones más grandes del mundo para conseguir progresos en la inversión responsable en todo el mundo. UN وفي الوقت ذاته، أطلق الاتفاق العالمي والبرنامج الإنمائي مبادرة " مبادئ الاستثمار المسؤول " ، التي تقوم حاليا بحشد جهود المسؤولين التنفيذيين الأوائل لصناديق المعاشات التقاعدية في العالم من أجل تشجيع الاستثمار المسؤول على الصعيد العالمي.
    El Comité Mixto expresó su agradecimiento por el informe sobre los Principios de inversión responsable y acogió con agrado la decisión del Secretario General de incluir a la Caja de Pensiones como signataria de esos principios. UN 101 - أعرب المجلس عن تقديره للتقرير المتعلق بمبادئ الاستثمار المسؤول وعن ترحيبه بقرار الأمين العام جعل الصندوق من الجهات الموقعة على هذه المبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more