Se han promovido los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño en las escuelas del Organismo mediante panfletos, carteles, conferencias y otras actividades. | UN | وروجت مبادئ اتفاقية حقوق الطفل في مدارس الوكالة من خلال الكراسات والملصقات والمحاضرات وغيرها من الأنشطة. |
Esos órganos se ocupan ahora de introducir los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño en los programas de estudio universitarios y escolares. | UN | وتسعى هذه الهيئات حالياً لإدخال مبادئ اتفاقية حقوق الطفل في مناهج الجامعات والمدارس. |
Se han manifestado preocupaciones acerca de la aplicación efectiva de las normas jurídicas, incluidos los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد تم الإعراب عن القلق بخصوص التنفيذ الفعال للأحكام القانونية، بما في ذلك مبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
Nos estamos adhiriendo con diligencia a los principios de la Convención sobre seguridad nuclear, que el Pakistán firmó en sus comienzos. | UN | وإننا نحرص على التمسك بمبادئ اتفاقية السلامة النووية، التي وقعت عليها باكستان منذ إبرامها. |
Se dispone de un marco legislativo y normativo en materia de niñez acorde con los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويوجد في مجال الطفولة إطار تشريعي ومعياري موافق لمبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
Se ha preparado un proyecto de Carta de los Derechos del Niño Palestino que incorpora los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño y que ahora tiene ante sí el Consejo Legislativo Palestino. | UN | وقد تم إعداد مشروع ميثاق حقوق الطفل الفلسطيني، الذي يضم المبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وهو حاليا أمام المجلس التشريعي الفلسطيني للموافقة عليه. |
Los avances en todo el desarrollo normativo que hemos puesto en marcha han facilitado la incorporación de los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño a las leyes que rigen nuestra sociedad. | UN | إن تقدمنا في جميع جوانب التنمية التشريعية سهَّل إدماج مبادئ اتفاقية حقوق الطفل في القوانين التي تحكم مجتمعنا. |
Por consiguiente, los Países Bajos recomendaron que se modificase la legislación nacional para ajustarla a los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ولذلك أوصت بتعديل التشريعات المحلية لتحقيق توافقها مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
El Gobierno de Malasia está trabajando para adherirse a todos los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتعمل حكومة ماليزيا من أجل الالتزام بكل مبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño deberían ser parte integrante de esta capacitación. | UN | وينبغي أن تكون مبادئ اتفاقية حقوق الطفل جزءاً لا يتجزأ من هذا التدريب؛ |
Recomendación 9: incorporación de los principios de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en la legislación nacional | UN | التوصية 9: إدماج مبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في التشريعات المحلية |
Las actividades del Centro se fundamentan en los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. | UN | وترتكز أنشطة المركز على مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
314. Además, la Carta de la Infancia de 1992, en que se recogen los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño, dispone en su artículo 28: | UN | ٤١٣- وعلاوة على ذلك، ينص ميثاق اﻷطفال لعام ٢٩٩١ الذي يجسد مبادئ اتفاقية حقوق الطفل، في المادة ٨٢ منه على ما يلي: |
Sobre la base de los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño y la definición ampliada del concepto de educación básica que se formula en la Declaración Mundial sobre Educación para Todos, el UNICEF se compromete con la siguiente visión: | UN | وبناء على مبادئ اتفاقية حقوق الطفل وتعريف التعليم اﻷساسي على نحو واسع النطاق في اﻹعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع، فإن اليونيسيف ملتزمة بالتصور التالي: |
los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño deben ser la base en la que descansen las medidas futuras en favor de la infancia. | UN | 6 - وينبغي أن تشكل مبادئ اتفاقية حقوق الطفل أساسا لجميع ما يضطلع به من أعمال في المستقبل من أجـــــل الطفل. |
496. El Comité acoge con satisfacción que el Estado Parte haya aprobado una nueva Constitución en 1997, que incorpora muchos de los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 496- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف لدستور جديد عام 1997، يجسد العديد من مبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
Reafirmando los principios de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y de la Convención sobre los Derechos del Niño, se invitó a los Estados de la CEI participantes a que adoptaran medidas legislativas y administrativas específicas de conformidad con dichos instrumentos. | UN | وبعد أن أعادت تأكيد مبادئ اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين واتفاقية حقوق الطفل، دعيت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة إلى اعتماد تدابير تشريعية وإدارية محددة وفقا لهذين الصكين. |
Nos adherimos diligentemente a los principios de la Convención sobre seguridad nuclear, que el Pakistán firmó en el momento de su creación. | UN | وإننا نحرص على التمسك بمبادئ اتفاقية الأمن النووي، التي وقعتها باكستان منذ إنشائها. |
Nos adherimos diligentemente a los principios de la Convención sobre Seguridad Nuclear. | UN | ونحن نتقيد بدقة بمبادئ اتفاقية السلامة النووية. |
Por consiguiente, Barbados sigue aplicando los principios de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, a pesar de que todavía no ha ratificado este instrumento. | UN | لذلك تواصل بربادوس تنفيذها لمبادئ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة رغم أنها لم تصدق بعد على الاتفاقية. |
En los artículos 29 a 31 se consagran los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño al velar por que las madres, los niños y los jóvenes gocen de seguridad social y sanitaria y estén protegidas contra la explotación económica y la violencia. | UN | وتجسّد المواد من 29 إلى 31 المبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل حيث تكفل تمتُّع الأُمهات والأطفال وصغار السن بالضمان الاجتماعي والصحي وحمايتهم من الاستغلال الاقتصادي والعنف. |
El Comité considera que es importante insistir especialmente en el derecho a la vivienda de los niños, teniendo en cuenta las disposiciones y los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño, aprobada en 1989. | UN | وترى اللجنة أن من المهم إيلاء أهمية خاصة لحق الطفل في السكن، في ضوء أحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل التي اعتمدت في عام ٩٨٩١. |