Se considera que representa un aporte concreto a los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويعتبر هذا الإعلان إسهاماً ملموساً في مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos son la base misma de la sociedad de la información. | UN | وأن مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هي نفس أساس مجتمع المعلومات. |
Su Constitución incorpora los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وتتجسد في دستورها مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La conducta del régimen de Mugabe es un atentado contra su pueblo y una afrenta a los principios de la Declaración Universal. | UN | إن سلوك نظام موغابي هو اعتداء على شعبه وإهانة لمبادئ الإعلان العالمي. |
los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como las convenciones regionales u otros instrumentos pertinentes, no presentan ninguna ambigüedad en materia de justicia. | UN | ومبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكذلك مبادئ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الاتفاقيات الإقليمية وسائر الصكوك ذات الصلة، واضحة لا لبس فيها في مجال العدالة. |
La República de Uzbekistán ha establecido, sobre la base de los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948, un mecanismo eficaz para la realización de ese derecho. | UN | وبناء على المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948، أنشأت أوزبكستان آلية فعالة لإعمال ذلك الحق. |
Invocar la diversidad cultural como argumento para no aplicar las mismas normas en todas partes contraviene los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | والتذرّع بالتنوّع الثقافي كحجة لعدم تطبيق قواعد واحدة في كل مكان يتعارض مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La discriminación por motivos de origen étnico es inaceptable y contradice los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | فالتمييز على أساس الأصل الإثني مرفوض ويتناقض مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Pese a los esfuerzos realizados por promover los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el racismo sigue afectando a innumerables seres humanos. | UN | وبرغم الجهود المبذولة لتشجيع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا تزال العنصرية تؤثر في أناس لا حصر لهم. |
Se basó en la solidaridad con los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وتقوم الرابطة على التضامن مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
A partir de 2005, la UNESCO había concentrado sus esfuerzos en la difusión, promoción y aplicación de los principios de la Declaración Universal sobre Bioética y Derechos Humanos. | UN | وبعد عام 2005، ركزت اليونسكو جهودها على نشر مبادئ الإعلان العالمي لأخلاقيات البيولوجيا وحقوق الإنسان وتعزيزها وتطبيقها. |
Los derechos fundamentales de la persona humana, y por lo tanto de la mujer, son violados cada vez que se renuncia a los principios de la Declaración Universal. | UN | 35 - وقالت إنه يتم انتهاك الحقوق الأساسية للبشر، ومن ثم للنساء، في كل مرة يجري التخلي فيها عن مبادئ الإعلان العالمي. |
La Declaración tiene por objeto evitar toda forma de segregación e integrismo que, en nombre de tradiciones culturales, consagre las diferencias y vulnere los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويهدف الإعلان إلى تجنب مظاهر الفرز أو الأصولية التي تتخذ التقاليد الثقافية ذريعة لتقديس الاختلافات ولانتهاك مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Uno de los objetivos de la Declaración es eliminar la segregación y el fundamentalismo que, en el nombre de las tradiciones culturales, cristalizan diferencias y transgreden los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ومن أهداف الإعلان تفادي التفرقة والتطرف الديني اللذين يبرزان الاختلافات وينتهكان مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان باسم التقاليد الثقافية. |
Las nuevas democracias siempre han abrazado los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos al levantarse de la opresión de las dictaduras y adquirir su independencia de las Potencias coloniales. | UN | وقد اعتنقت الديمقراطيات الجديدة على نحو ثابت مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وهي تخرج من تحت وطأة الديكتاتوريات وتحصل على الاستقلال من القوى الاستعمارية. |
La Declaración pretende evitar toda forma de segregación e integrismo que, en nombre de tradiciones culturales, consagre las diferencias y vulnere los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويهدف الإعلان إلى تجنب مظاهر الفرز والأصولية التي تتخذ التقاليد الثقافية ذريعة لتقديس الاختلافات ولانتهاك مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Todas las cuestiones de derechos humanos deben abordarse con arreglo a los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويجب تناول جميع قضايا حقوق الإنسان وفقا لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة. |
En segundo lugar, la Potencia ocupante, a pesar de los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos, sigue limitando la libertad de circulación y la seguridad de los palestinos y sus posibilidades de obtener educación y servicios médicos. | UN | ثانياً، تواصل السلطة المحتلة، في انتهاك لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تقييد حرية تنقل الفلسطينيين وأمنهم وحصولهم على التعليم والرعاية الطبية. |
19. El artículo 4 exige que las medidas para eliminar la incitación y la discriminación se adopten teniendo debidamente en cuenta los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los derechos expresamente enunciados en el artículo 5 de la Convención. | UN | 19- وتقضي المادة 4 بوجوب مراعاة التدابير الرامية إلى القضاء على التحريض على التمييز المراعاة الواجبة لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والحقوق المنصوص عليها صراحة في المادة 5 من الاتفاقية. |
los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como las convenciones regionales u otros instrumentos pertinentes, no presentan ninguna ambigüedad en materia de justicia. | UN | ومبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكذلك مبادئ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الاتفاقيات الإقليمية وسائر الصكوك ذات الصلة، واضحة لا لبس فيها في مجال العدالة. |
Ni los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos ni los del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y las convenciones regionales o los demás instrumentos pertinentes son ambiguos cuando se trata de justicia. | UN | وليس في المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقات الإقليمية أو الصكوك الأخرى ذات الصلة أي غموض بخصوص العدل. |