"los principios de la democracia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئ الديمقراطية
        
    • بمبادئ الديمقراطية
        
    • لمبادئ الديمقراطية
        
    • مبدأي الديمقراطية
        
    • ومبادئ الديمقراطية
        
    • للمبادئ الديمقراطية
        
    • موضوع الديمقراطية
        
    • وبمبادئ الديمقراطية
        
    • مبدأ الديمقراطية
        
    • مبدءا الديمقراطية
        
    • مبادئ الدولة الديمقراطية
        
    Quisiéramos cooperar de forma constructiva con las fuerzas de todas las orientaciones políticas dentro del marco del derecho existente y respetando los principios de la democracia generalmente aceptados. UN إننا نود أن نتعاون بشكل بناء مع القوى التي تعمل في إطار القانون القائم وتحترم مبادئ الديمقراطية المقبولة بشكل عام، أيا كان اتجاهها السياسي.
    En términos específicos, estamos avanzando hacia el desarrollo y la aplicación de los principios de la democracia. UN وأود أن أقول هنا تحديدا إننا ننتقل الى تطوير وتنفيذ مبادئ الديمقراطية.
    los principios de la democracia, los derechos humanos y los mercados libres han triunfado. UN وانتصرت مبادئ الديمقراطية وحقوق اﻹنسان واﻷسواق الحرة.
    La Unión Europea reafirma su adhesión a los principios de la democracia representativa y el imperio del derecho. UN والاتحاد يؤكد من جديد تمسكه بمبادئ الديمقراطية التمثيلية وبحكم القانون.
    Todos nosotros nos hemos adherido a los principios de la democracia y el respeto al pluralismo de la comunidad mundial. UN وجميعنا ملتزمون بمبادئ الديمقراطية وباحترام تعددية المجتمع العالمي.
    La aplicación cabal de los principios de la democracia dentro de la familia de naciones debe ser también una de nuestras preocupaciones centrales. UN فالتطبيق الكامل لمبادئ الديمقراطية ضمن أسرة اﻷمم ينبغي أيضا أن يكون أحد اهتماماتنا الرئيسية.
    También instamos a la eliminación completa del derecho de veto, ya que contradice todos los principios de la democracia y mantiene la hegemonía de la minoría. UN كما أننا نطالب بالالغاء الكامل لامتياز حق النقض لمجافاته لكل مبادئ الديمقراطية وتكريسه لهيمنة قرار اﻷقلية.
    Además, en Guam la Marina está compitiendo con el sector privado, en oposición total a los principios de la democracia y la libertad. UN وعلاوة على ذلك، تقوم القوة البحرية في غوام علنا بالتنافس مع القطاع الخاص، بما يتعارض بالكامل مع مبادئ الديمقراطية والحرية.
    Pedimos que se suprima completamente el derecho de veto pues contradice los principios de la democracia y mantiene la hegemonía de una minoría. UN ندعو إلى اﻹلغاء الكامل لحق النقض بالنظر إلى أنه يتنافى مع مبادئ الديمقراطية ويحتفظ بهيمنة اﻷقلية.
    Kenya siempre ha abogado en favor de los principios de la democracia y de la prosecución del desarrollo socioeconómico en aras del mejoramiento de las condiciones de vida de la población. UN وما فتئت كينيا تدافع عن مبادئ الديمقراطية وتتوخى التنمية الاجتماعية والاقتصادية من أجل رفع المستويات المعيشية للشعب.
    Creen en la violencia y niegan cada uno de los principios de la democracia y los derechos humanos. UN فتلك العصابة تؤمن بالعنف وترفض أي مبدأ من مبادئ الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    El sistema del veto es incompatible con los principios de la democracia y la igualdad soberana. UN إن نظام حق النقض يتعارض مع مبادئ الديمقراطية والتساوي في السيادة.
    Si nuestras intenciones a este respecto son verdaderas, todos debemos comprometernos a estar al servicio, en la teoría y en la práctica, de los principios de la democracia. UN ويتوجب علينا جميعا الالتزام بخدمة مبادئ الديمقراطية قولا وعملا إذا كانت نوايانا خالصة في نشرها.
    Pero el diálogo político sólo es sostenible y productivo si se basa en los principios de la democracia y la no violencia. UN لكن الحوار السياسي لا يكون قابلا للاستدامة ومثمرا إلا على أساس مبادئ الديمقراطية وعدم العنف.
    Las normas, organización y funcionamiento se sujetan a los principios de la democracia representativa. UN وتنظم مبادئ الديمقراطية النيابية القواعد المتعلقة بها وتنظيمها وعملها.
    Y en esa reforma debemos guiarnos por los principios de la democracia, la igualdad soberana de los Estados y la representación geográfica equitativa. UN ويجب أن يسترشد هذا اﻹصلاح بمبادئ الديمقراطية والسيادة والمساواة بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل.
    El África de hoy está comprometida con los principios de la democracia, la paz, la estabilidad, la seguridad, la buena gestión pública y el imperio del derecho. UN وأفريقيا اليوم ملتزمة بمبادئ الديمقراطية والاستقرار والسلام والأمن والحكم الجيد وسيادة القانون.
    A lo largo de los años, Botswana ha demostrado su compromiso con los principios de la democracia, la justicia social, los derechos humanos y el imperio del derecho. UN وقد أظهرت بوتسوانا على مر السنين التزاما بمبادئ الديمقراطية والعدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    El proceso de democratización que se ha iniciado deberá continuar hasta que todos los Estados Miembros de esta Organización tengan gobiernos basados en los principios de la democracia. UN وينبغي ان تستمر عملية إرساء الديمقراطية الجارية حتى تصبح جميع الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة تُحكم وفقا لمبادئ الديمقراطية.
    los principios de la democracia y la representación de todos los Estados Miembros subyacen al sistema de las Naciones Unidas. UN إن مبدأي الديمقراطية وتمثيل الدول الأعضاء يشكلان الأساس الذي تقوم عليه منظومة الأمم المتحدة.
    En un período breve, Ucrania ha sentado las bases de un Estado fundado en el imperio de la ley y los principios de la democracia. UN وقامت أوكرانيا ضمن فترة قصيرة من الزمن، بإرساء أساس دولة تستند إلى حكم القانون ومبادئ الديمقراطية.
    Presume que, habida cuenta del deseo de Turquía de adherirse a la Unión Europea y de la necesidad consiguiente de demostrar su respeto de los principios de la democracia, los derechos humanos, la gobernanza y el imperio del derecho, el Gobierno turco ha elaborado una visión política que aborde la cuestión de las mujeres marginadas. UN وقد افترضت، في ضوء رغبة تركيا في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وما يترتب على ذلك من إظهار احترامها للمبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد وسيادة القانون، أن الحكومة التركية قد طوّرت رؤية سياسية تعالج قضية تهميش المرأة.
    22. Alienta a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres y otras estructuras competentes de las Naciones Unidas a que aúnen esfuerzos para integrar y generalizar los principios de la democracia y el estado de derecho en su planificación estratégica; UN 22- يشجع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وهياكل الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة على بذل جهد منسَّق لدمج موضوع الديمقراطية وسيادة القانون وإدراجه في صلب تخطيطها الاستراتيجي؛
    El Gobierno de Tailandia tiene la determinación para lograrlo y está comprometido con los principios de la democracia, la práctica de la buena gobernanza y el respeto de los derechos humanos. UN وحكومة تايلند ملتزمة بتحقيق ذلك الهدف وبمبادئ الديمقراطية وممارسة الحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    Mantener dicha situación implica erosionar los principios de la democracia y la justicia Del mismo modo, un Consejo selectivo o parcialmente reformado, que pase por alto los principios de equidad y equilibrio, está en contra del espíritu de la Carta. UN واﻹبقاء علــى هــذه الحالــة يعني تقويض مبدأ الديمقراطية واﻹنصاف. وبالمثــل، فإن إصلاح مجلس أمن بطريقة انتقائية جزئية لا تأخــذ بمبادئ اﻹنصاف والتوازن يتعارض وروح الميثاق.
    3. los principios de la democracia y el pluralismo: UN ٣ - مبدءا الديمقراطية والتعددية
    76. Podrá recurrir al Defensor del Pueblo quien considere que han sido conculcados sus derechos y libertades fundamentales en violación del ordenamiento jurídico o de los principios de la democracia y el imperio de la ley en las deliberaciones, decisiones, actos u omisiones de los órganos de la administración pública. UN 76- ولكل شخص يعتقد أنّ حقوقه وواجباته الأساسية قد انتهكت بما يخالف النظام القانوني أو مبادئ الدولة الديمقراطية وحكم القانون في إجراء أو قرار أو فعل أو تقصير صادر عن هيئة إدارية عامة أن يلتمس المساعدة من أمين المظالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more