iv) Desarrollar una comprensión de los principios de la igualdad de género. | UN | ' 4` تنمية فهم مبادئ المساواة بين الجنسين. |
Por una orden del Ministerio de Educación y Ciencia se aprobó el plan de actividades para integrar los principios de la igualdad de género en la educación. | UN | وأصدرت وزارة التعليم والعلوم قرار اعتماد خطة عمل لتعزيز مبادئ المساواة بين الجنسين في التعليم. |
Su funcionamiento se basa en los principios de la igualdad de género y la incorporación de una perspectiva de género. | UN | ويعمل في مجال مبادئ المساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني. |
Los parlamentos pueden tornarse más sensibles al género a través de la implementación de la legislación y las políticas que apoyan los principios de la igualdad de género. | UN | يمكن أن تصبح البرلمانات أكثر مراعاة للفوارق بين الجنسين من خلال تنفيذ تشريعات وسياسات تدعم مبادئ المساواة بين الجنسين. |
11. Exhorta a los Estados a que analicen y evalúen los efectos de la crisis económica y financiera desde una perspectiva de género, y a que procuren que los principios de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer se reflejen también en las iniciativas estatales encaminadas a mantener y expandir la recuperación económica, lo que puede brindar oportunidades para hacer frente a la desigualdad de género y la discriminación; | UN | 11- يهيب بالدول أن تُجري تحليلاً وتقييماً لتأثير الأزمة الاقتصادية والمالية من منظور جنساني، وأن تكفل إدراج مبدأي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في المبادرات التي تقودها الدول لدعم وزيادة الانتعاش الاقتصادي، الأمر الذي يمكن أن يتيح إمكانيات التصدي لأنماط عدم المساواة بين الجنسين والتمييز القائم على نوع الجنس؛ |
Un caso extremo sería el de la discriminación por motivo de género reforzada por un programa de estudios incompatible con los principios de la igualdad de género, por disposiciones que limiten las ventajas que pueden obtener las niñas de las oportunidades de educación ofrecidas y por un medio peligroso u hostil que desaliente la participación de las niñas. | UN | وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين. |
Un caso extremo sería el de la discriminación por motivo de género reforzada por un programa de estudios incompatible con los principios de la igualdad de género, por disposiciones que limiten las ventajas que pueden obtener las niñas de las oportunidades de educación ofrecidas y por un medio peligroso u hostil que desaliente la participación de las niñas. | UN | وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين. |
Un caso extremo sería el de la discriminación por motivo de género reforzada por un programa de estudios incompatible con los principios de la igualdad de género, por disposiciones que limiten las ventajas que pueden obtener las niñas de las oportunidades de educación ofrecidas y por un medio peligroso u hostil que desaliente la participación de las niñas. | UN | وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين. |
Un caso extremo sería el de la discriminación por motivo de género reforzada por un programa de estudios incompatible con los principios de la igualdad de género, por disposiciones que limiten las ventajas que pueden obtener las niñas de las oportunidades de educación ofrecidas y por un medio peligroso u hostil que desaliente la participación de las niñas. | UN | وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين. |
Los resultados obtenidos deben integrarse en un entorno político sostenible que aliente a la sociedad a adoptar como propios los principios de la igualdad de género y los derechos de la mujer. | UN | غير أنه يلزم إدماج ما حققته من نتائج في بيئة سياسية مستدامة تشجع المجتمع على أن يتبنى مبادئ المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة بوصفها مبادئ تخصه على وجه التحديد. |
Un caso extremo sería el de la discriminación por motivo de género reforzada por un programa de estudios incompatible con los principios de la igualdad de género, por disposiciones que limiten las ventajas que pueden obtener las niñas de las oportunidades de educación ofrecidas y por un medio peligroso u hostil que desaliente la participación de las niñas. | UN | وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين. |
El Comité sobre la Igualdad entre los Sexos del Parlamento de Serbia tiene la responsabilidad de examinar a fondo la legislación y revisar el proceso de formulación de políticas y la aplicación de las leyes para asegurar su conformidad con los principios de la igualdad de género. | UN | وإن لجنة المساواة بين الجنسين التابعة للبرلمان الصربي مسؤولة عن تمحيص التشريعات واستعراض عملية وضع السياسات وتنفيذ القوانين للتأكد من أنها تطابق مبادئ المساواة بين الجنسين. |
El Comité Parlamentario Mixto para el Empoderamiento de la Mujer, además de velar por la aplicación de los principios de la igualdad de género en todas las leyes, vela por que la legislación de la India sea sensible a las cuestiones de género. | UN | وتعمل اللجنة البرلمانية المشتركة المعنية بتمكين المرأة، زيادة على رصد تطبيق مبادئ المساواة بين الجنسين في كل التشريعات، على ضمان مراعاة التشريعات في الهند للاعتبارات الجنسانية. |
259. En particular, se llevan a cabo detalladas investigaciones sobre la educación superior basadas en los principios de la igualdad de género. | UN | 259 - وبوجه خاص فإن أنشطة التعليم والبحوث على مستوى التعليم العالي تجرى بشكل واع على أساس مبادئ المساواة بين الجنسين. |
Un caso extremo sería el de la discriminación por motivo de género reforzada por un programa de estudios incompatible con los principios de la igualdad de género, por disposiciones que limiten las ventajas que pueden obtener las niñas de las oportunidades de educación ofrecidas y por un medio peligroso u hostil que desaliente la participación de las niñas. | UN | وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين. |
Toda sociedad que afirme defender los principios de la igualdad de género y los derechos humanos de la mujer debe oponerse a la idea de que los cuerpos de las mujeres y las niñas son mercancías que pueden comprarse y venderse. | UN | ويجب على أي مجتمع يدعي الدفاع عن مبادئ المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة أن يكافح فكرة أن أجساد النساء والبنات سلعة يمكن أن تباع وتشترى. |
También se prestaron servicios de expertos a la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia, lo que tuvo como resultado la inclusión de los principios de la igualdad de género en la ley electoral y la generación de pruebas para respaldar la integración de la igualdad de género en el mandato de la Misión. | UN | كما تم توفير الخبرات لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، مما أسفر عن إدراج مبادئ المساواة بين الجنسين في القانون الانتخابي وتوليد الأدلة التي ينبني عليها إدماج المساواة بين الجنسين في ولاية البعثة. |
El Comité encomia al Estado parte por incluir los principios de la igualdad de género y la no discriminación como prioridades en sus políticas de asistencia internacional y sus programas de cooperación para el desarrollo. | UN | 8 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإدراج مبادئ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بوصفها أولويات في سياستها المتعلقة بالمساعدات الدولية وبرامج التعاون الإنمائي. |
21. Los gobiernos deberían incluir sistemáticamente los principios de la igualdad de género en sus procesos y políticas de planificación y elaboración de presupuestos, y asignar recursos suficientes a los proyectos destinados a atender las prioridades de las mujeres pertenecientes a minorías. | UN | 21- وينبغي أن تدمج الحكومات، بمنهجية، مبادئ المساواة بين الجنسين في عمليتي التخطيط والميزنة وفي السياسات، وأن تخصص ما يكفي من الموارد لتنفيذ المشاريع التي تعالج أولويات نساء الأقليات. |
20. Los gobiernos deberían incluir sistemáticamente los principios de la igualdad de género en sus procesos y políticas de planificación y elaboración de presupuestos, y deberían asignar recursos suficientes a los proyectos destinados a atender las prioridades de las mujeres pertenecientes a minorías. | UN | 20- ينبغي أن تدمج الحكومات بصورة منهجية مبادئ المساواة بين الجنسين في عمليتي التخطيط والميزنة وفي السياسات، وأن تخصص ما يكفي من الموارد لتنفيذ المشاريع التي تتصدى لأولويات نساء الأقليات. |
11. Exhorta a los Estados a que analicen y evalúen los efectos de la crisis económica y financiera desde una perspectiva de género, y a que procuren que los principios de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer se reflejen también en las iniciativas estatales encaminadas a mantener y expandir la recuperación económica, lo que puede brindar oportunidades para hacer frente a la desigualdad de género y la discriminación; | UN | 11- يهيب بالدول أن تُجري تحليلاً وتقييماً لتأثير الأزمة الاقتصادية والمالية من منظور جنساني، وأن تكفل إدراج مبدأي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في المبادرات التي تقودها الدول لدعم وزيادة الانتعاش الاقتصادي، الأمر الذي يمكن أن يتيح إمكانيات التصدي لأنماط عدم المساواة بين الجنسين والتمييز القائم على نوع الجنس؛ |