:: para los que se benefician del comercio con los países empobrecidos, establecer una legislación que se base en los principios de la justicia social y los derechos humanos. | UN | :: أن تقوم، إذا كانت تستفيد من الاتجار مع دول فقيرة، بوضع تشريعات مبنية على مبادئ العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان. |
En efecto, Argelia siempre ha integrado el aspecto social en sus medidas en pro del desarrollo, las que se fundan en el respeto y la promoción de los principios de la justicia social y la solidaridad nacional. | UN | وبالفعـــل، فإن الجزائر أدمجـــت دائـــما الجانب الاجتماعي في تـدابيرها اﻹنمائية، القائمة على احـــترام وتعزيز مبادئ العدالة الاجتماعية والتضامن الوطني. |
los principios de la justicia social que tratamos de lograr en nuestro país deberían aplicarse también a los Territorios de Ultramar, incluso con el logro de mejores oportunidades y seguridad para todos. | UN | وينبغي أن تطبق مبادئ العدالة الاجتماعية التي نتبعها في بلدنا على أقاليم ما وراء البحار أيضا، بما في ذلك إتاحة فرص أفضل وتحقيق اﻷمن للجميع. |
87. En el campo de la seguridad social, el artículo 35 de la Constitución establece que el Estado se encarga de la protección y la seguridad social de los ciudadanos, de conformidad con los principios de la justicia social. | UN | 87- وفي مجال الضمان الاجتماعي، تنص المادة 35 من دستور جمهورية مقدونيا على أن الدولة تقدم الرعاية فيما يخص الحماية والضمان الاجتماعي للمواطنين وفقاً لمبادئ العدالة الاجتماعية. |
Los beneficios sólo podrán establecerse por ley y han de ser compatibles con los principios de la justicia social. | UN | ولا يجوز منح أي مزايا إلا بموجب القانون، شريطة أن تتفق ومبادئ العدالة الاجتماعية " . |
Los pueblos del mundo exigen ahora la creación de nuevas instituciones financieras internacionales que reflejen los intereses de todos los Estados teniendo en cuenta los principios de la justicia social, la solidaridad y la igualdad. | UN | فشعوب العالم تطالب الآن بإنشاء مؤسسات مالية دولية جديدة تعكس مصالح جميع الدول على أساس مبادئ العدالة الاجتماعية والتضامن والمساواة. |
Las Naciones Unidas deberían instar al Presidente Buyoya a ser " razonable " , aceptar los principios de la justicia social y abrir el diálogo con las FNL. | UN | وينبغي أن تحث الأمم المتحدة الرئيس بويويا على أن يكون " معتدلا " ، وأن يقبل مبادئ العدالة الاجتماعية وأن يفتح حوارا مع جبهة التحرير الوطنية. |
Las actividades del Gobierno se basan en los principios de la justicia social y la legalidad en aras del bienestar del hombre (artículo 14 de la Constitución), sin distinción de sexo, raza, origen étnico u otros criterios. | UN | وتقيم الدولة أنشطتها على أساس مبادئ العدالة الاجتماعية والقانونية في مصالح رفاهة الفرد (المادة 14 من الدستور) دون تمييز يقوم على أساس نوع الجنس أو العنصر أو الجنسية أو معايير أخرى. |
25. Esos valores también constituían la visión de Sudáfrica respecto de la creación de un África mejor en un mundo mejor, basado en los principios de la justicia social y universal. | UN | 25- وتشكل هذه القيم أيضاً رؤية جنوب أفريقيا فيما يتعلق بخلق أفريقيا أفضل في عالم أفضل بناءًَ على مبادئ العدالة الاجتماعية والعالمية. |
El Partido Socialdemócrata de Uzbekistán Adolat goza de simpatías entre sectores de la población de ingresos medios y bajos y tiene por objeto representar su voluntad política y social, contribuir a su protección social, apoyándose en los principios de la justicia social. | UN | إن حزب أدولات الاجتماعي الديمقراطي في أوزبكستان تؤيده الشرائح الوسطى والمحرومة من السكان، ويسعى جاهداً لتمثيل إرادتها السياسية والاجتماعية وتعزيز حمايتها الاجتماعية استناداً إلى مبادئ العدالة الاجتماعية. |
Durante el bienio 2016-2017, la CESPAO se basará en la experiencia adquirida en los bienios anteriores para promover los principios de la justicia social como marco de orientación para la formulación de políticas públicas. | UN | وأثناء فترة السنتين 2016-2017، ستعتمد الإسكوا على الخبرة المكتسبة أثناء فترات السنتين السابقة للدفاع عن مبادئ العدالة الاجتماعية باعتبارها إطاراً توجيهياً لوضع السياسات العامة. |
169. En enero de 2012 el Gobierno de la República Eslovaca aprobó la Estrategia Nacional de Educación General, 2012-2016, cuyos objetivos se basan en los principios de la justicia social y la igualdad, el respeto por los derechos humanos y la igualdad de oportunidades para todos. | UN | 169 - وفي كانون الثاني/يناير 2012، اعتمدت حكومة الجمهورية السلوفاكية الاستراتيجية الوطنية للتعليم العالمي، 2012-2016، التي تقوم أهدافها على أساس مبادئ العدالة الاجتماعية والمساواة واحترام حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص للجميع. |
los principios de la justicia social son un requisito para este tipo de sociedad, en que todo grupo o persona tiene derecho a recibir un trato justo y equitativo, goza de igualdad de acceso a los derechos, cumple sus obligaciones y comparte los beneficios que otorga la sociedad. | UN | ومبادئ العدالة الاجتماعية شرط أساسي لإقامة مجتمع من هذا القبيل يتمتع فيه كل فرد وجماعة بمعاملة عادلة ومنصفة، وبالمساواة في الحقوق، ويفي فيه بمسؤولياته، ويتقاسم منافعه. |