Nuestra tradicional e invariable política de apego a los principios de la no intervención y el respeto de la autodeterminación de los pueblos constituye el sustento de la posición que mi país mantiene respecto de este asunto. | UN | ويستند هـذا الموقف إلــى تقاليدنا وسياساتنا الثابتة التي تؤيد مبادئ عدم التدخل واحترام سيادة الشعوب. |
Pedimos el respeto de la soberanía y la integridad territorial de ese país, así como la observancia de los principios de la no injerencia y de la no utilización de la fuerza. | UN | ونطالب باحترام سيادة أفغانستان وسلامة أراضيها، ومراعاة مبادئ عدم التدخل وعدم استعمال القوة. |
Es apremiante examinar la legislación laboral actual y propuesta para incorporar los principios de la no discriminación desde el comienzo. | UN | وتوجد حاجة ملحة إلى استعراض تشريعات العمل الحالية والمقترحة لكي تتضمن منذ البداية مبادئ عدم التمييز. |
los principios de la no discriminación y la diversidad son fundamentales para una sociedad humana y decente. | UN | إن مبدأي عدم التمييز والتنوع هما مبدآن أساسيان لأي مجتمع إنساني وكريم. |
Como Estado que se adhiere estrictamente a los principios de la no proliferación, Belarús atribuye gran importancia a las actividades del OIEA en esa esfera. | UN | وبيلاروس، بوصفها دولة تتمسك تمسكا صارما بمبادئ عدم الانتشار، تعلق أهمية خاصة على ذلك المجــال من مجالات أنشطة الوكالة. |
Esa atención se manifiesta en el continuo apoyo de Argelia a los principios de la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وقد انعكس هذا الموقف في الدعم المطرد الذي قدمته الجزائر وما زالت تقدمه لمبادئ عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Además, en el artículo 23 de la Constitución del Ecuador se reconocían los principios de la no discriminación e igualdad ante la ley. | UN | وعلاوة على ذلك تقر المادة 23 من دستور إكوادور مبادئ عدم التمييز وكفالة المساواة أمام القانون. |
Examen de la conformidad de los proyectos de ley y de la legislación vigente con los principios de la no discriminación | UN | التثبت من توافق التشريعات الجديدة والحالية مع مبادئ عدم التمييز |
El Programa velaría por que todo el marco jurídico se adaptara a los principios de la no discriminación y otras normas internacionales aplicables. | UN | وسيتكفل البرنامج بأن يتمشى الإطار القانوني بكامله مع مبادئ عدم التمييز وغيرها من المعايير الدولية الواجبة التطبيق. |
Sin embargo, consideramos que los principios de la no proliferación, consagrados en el TNP, son discriminatorios. | UN | بيد أننا نعتبر أن مبادئ عدم الانتشار، كما ترد في معاهدة عدم الانتشار، هي مبادئ تمييزية. |
La Argentina informó de nuevos Acuerdos Escolares de Convivencia que promovían los principios de la no discriminación, la participación y la rendición de cuentas. | UN | فتشير الأرجنتين إلى قواعد الحياة المدرسية التي تعزز مبادئ عدم التمييز، والمشاركة، والمساءلة. |
En consecuencia, debería elaborarse con carácter de urgencia una respuesta global en que se tengan en cuenta todos los aspectos, teniendo presentes los principios de la no discriminación. | UN | ومن ثم، يجب إيجاد حل عاجل وشامل يراعي جميع الجوانب بما يتسق مع مبادئ عدم التمييز. |
Los Ministros afirmaron que la política comercial no podía decidir todas las cuestiones y que era menester respaldar los principios de la no discriminación y de la ventaja comparada, que eran el fundamento imprescindible del comercio internacional. | UN | وأوضحوا أن السياسة التجارية لا يمكن أن تكون فيصلا في جميــع القضايا وأنــه ينبغي الحفاظ على مبادئ عدم التفرقة والميزة النسبية بوصفها أساسا لا غنى عنه في التجارة الدولية. |
Es significativo que esta gran nación, que sale de la larga y oscura noche del apartheid haya decidido adoptar los principios de la no alineación. | UN | ومن اﻷمور ذات المغزى أن هذه اﻷمة العظيمة التي خرجت من ظلام ليل الفصل العنصري الدامس الطويل اختارت أن تتبع مبادئ عدم الانحياز. |
Entre ellos, pondría yo de relieve la búsqueda permanente de la solución pacífica y negociada de las controversias, observando fielmente el imperio del derecho en las relaciones internacionales y prestando el debido respeto a los principios de la no intervención y de la soberanía e integridad territorial de los Estados. | UN | ومن بين هذه المبادئ، أود أن ألقي الضوء على السعـــي المستمــر مــن أجل التسوية السلمية والتفاوضية للنزاعات مع احترام حكم القانون في العلاقات الدولية واحترام مبدأي عدم التدخل وسيادة ووحدة أراضي الدول. |
Ahora hemos decidido que los principios de la no proliferación y el desarme nucleares, sobre los que nos hemos puesto de acuerdo en el seno del TNP, deberían reafirmarse indefinida e irrevocablemente. | UN | وقررنا اﻵن أن نقوم إلى ما لا نهاية وإلى غير رجعة بترسيخ مبدأي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي اللذين وافقنا عليهما في إطار المعاهدة. |
Clave en este proceso fue la creación de vínculos entre los principios de la no proliferación nuclear y el desarme, un proceso de examen fortalecido y el tema de la prórroga, constituyendo así un todo integral. | UN | وكان أساسيا في هذه العملية إقرار الربط بين مبدأي عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، وتعزيز عملية الاستعراض وقضية التمديد، فهذه تشكل جميعها كلا لا يتجزأ. |
Como es de suponer, guiado por los principios de la no proliferación, Belarús cumple con todos los compromisos suscritos en virtud del Acuerdo de Salvaguardias. | UN | واسترشادا بمبادئ عدم الانتشار، تمتثل بيلاروس، بطبيعة الحال، لجميع الالتزامات التي قطعت بموجب اتفاق الضمانات. |
Al mismo tiempo, los Estados que no poseen armas nucleares deberán seguir respetando los principios de la no proliferación. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن تستمر الدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية في الالتزام بمبادئ عدم الانتشار. |
Con todo, lamenta que los órganos administrativos que se ocupan de la situación de los niños refugiados e inmigrantes no siempre hayan dado suficiente importancia a los principios de la no discriminación, el interés superior del niño y el respeto de sus opiniones. | UN | إلا أن اللجنة تأسف ﻷن الهيئات اﻹدارية التي تعالج حالة اﻷطفال اللاجئين أو المهاجرين لا تعطي دوما الاعتبار اللازم لمبادئ عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى واحترام آرائه. |
Sólo si es universal el nuevo sistema de salvaguardias podrá asegurar que todos los Estados acaten los principios de la no proliferación nuclear contemplados en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | ولا يمكن لنظــــام الضمانات الجديــــد أن يكفـل امتثـال جميع الدول لمبادئ عدم انتشار اﻷسلحـــة النوويــــة المتوخاة في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، إلا إذا كـــــان عالميا. |
Una de las grandes prioridades de la política exterior de nuestro Gobierno es lograr el cumplimiento cabal de los principios de la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتحقيق الامتثال الشامل لمبدأ عدم انتشار اﻷسلحة النووية من بين اﻷولويات الرئيسية في السياسة الخارجية لحكومتنا. |
40. Un delegado expresó su apoyo a los principios de la no discriminación y la igualdad, que se observaban debidamente y que entrañaban el respeto del idioma, las tradiciones culturales y el patrimonio propios de un grupo minoritario de su país. | UN | 40- وأعرب مندوب عن دعمه لمبدأي عدم التمييز والمساواة، اللذين يُحترمان احتراماً كاملاً ويُحترم عن طريقهما ما يميز أقلية بعينها في البلد من لغة وعادات ثقافية وإرث ثقافي. |
Por lo tanto, en estos momentos Luxemburgo no está en condiciones de contraer compromiso alguno en relación con esta cuestión, aunque es sensible a los debates entablados en los foros pertinentes y no descarta la posibilidad de, llegado el caso, adherirse a una formulación conforme con los principios de la no discriminación. | UN | ومن ثم ليس بوسعها التعهد بالتزام بشأن هذه المسألة في هذه المرحلة، لكنها مهتمة بالمناقشة الجارية داخل الدوائر المختصة وتبقى مستعدة لتتقيد إذا تطلب الأمر بطريقة للتعبير تتماشى ومبادئ عدم التمييز. |
El Consejo de Seguridad observa que los principales donantes han indicado que reconsiderarán la asistencia futura a un nuevo gobierno de la Autoridad Palestina teniendo en cuenta la adhesión de dicho gobierno a los principios de la no violencia, el reconocimiento de Israel y la aceptación de los acuerdos y obligaciones previos, entre ellos la hoja de ruta. | UN | ويلاحظ مجلس الأمن أن جهات مانحة رئيسية أشارت أنها ستعيد النظر في المساعدات التي ستقدمها في المستقبل إلى أي حكومة جديدة تابعة للسلطة الفلسطينية مقابل التزام تلك الحكومة بمبادئ نبذ العنف والاعتراف بإسرائيل وقبول الاتفاقات والالتزامات السابقة، بما فيها خريطة الطريق. |
Cualquier intento de tergiversar los principios de la no proliferación nuclear y de aplicarlos de forma selectiva sólo podrá tener consecuencias desastrosas. | UN | إن محاولات الالتفاف حول مبادئ منع الانتشار النووي أو تنفيذها بطريقة انتقائية لن يكون لها سوى آثار بالغة الخطورة. |