"los principios de libertad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئ الحرية
        
    • مبادئ حرية
        
    • بمبادئ الحرية
        
    • مبدأي حرية
        
    • لمبادئ حرية
        
    • بمبدأي حرية
        
    • بمبادئ حرية
        
    • ومبادئ الحرية
        
    Se sustenta en los principios de libertad, justicia y democracia. UN وأساسها هو مبادئ الحرية والعدل والديمقراطية.
    El artículo 562, al disponer la atenuación de la pena, fomenta el homicidio y las lesiones y contradice los principios de libertad, justicia e igualdad. UN إن المادة 562 المذكورة التي تقضي بتخفيف العقوبة تشجع على القتل وعلى الإيذاء وتخالف مبادئ الحرية والعدالة والمساواة.
    Esto demuestra con claridad que el proceso electoral se llevó a cabo con arreglo a los principios de libertad, democracia, transparencia y justicia. UN وهذا ما يدل بوضوح على أن العملية الانتخابية قد جرت بموجب مبادئ الحرية والديمقراطية والشفافية والعدالة.
    Las políticas económicas de Hong Kong se basan en los principios de libertad de empresa, libertad de comercio e intervención mínima del Gobierno. UN فالسياسات الاقتصادية لهونغ كونغ تقوم على مبادئ حرية رأس المال الخاص وحرية التجارة والتدخل الأدنى للحكومة.
    El resultado de esto fue una serie de intervenciones, vaciamiento de sindicatos y obras sociales y la constante violación de los principios de libertad sindical. UN وكانت النتيجة سلسلة من عمليات السيطرة التي خفضت حجم النقابات ومشاريع الخدمة الاجتماعية وأخلﱠت باستمرار بمبادئ الحرية النقابية.
    Así pues, el Ministerio de Derechos Humanos garantiza el ejercicio de los principios de libertad de circulación y de no expulsión. UN وهكذا تكفل وزارة حقوق اﻹنسان ممارسة مبدأي حرية التنقل وعدم الطرد.
    Insta encarecidamente a esos países a que respeten los principios de libertad y democracia y cambien esa decisión inmediatamente. UN وتحث بقوة تلك البلدان على احترام مبادئ الحرية والديمقراطية وأن تلغي هذا القرار على الفور.
    Un hecho que se suele pasar por alto es que los mismos Estados que se oponen públicamente al terrorismo y respaldan los principios de libertad y los derechos humanos acogen y proporcionan fondos a los responsables de actos de terrorismo. UN ومن الحقائق التي يجري إغفالها على نحو متكرر أن الدول التي تعارض اﻹرهاب على المﻷ وتصدق على مبادئ الحرية وحقوق اﻹنسان هي التي تؤوي وتمول مرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية.
    Además, el preámbulo de la Constitución se basa en el respeto y la garantía de los principios de libertad, igualdad y democracia y de los derechos humanos y libertades fundamentales. UN وعلاوة على ذلك فإن ديباجة الدستور تقوم على احترام وضمان مبادئ الحرية والمساواة والديمقراطية وكذلك حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Consideramos que ese terrible acto constituye un ataque a los principios de libertad, democracia y paz, que son los principios en que se basa nuestra Organización. UN ونحن ننظر إلى هذا العمل الرهيب على أنه هجوم على مبادئ الحرية والديمقراطية والسلام، وهي المبادئ التي أقيمت عليها منظمتنا.
    En ese contexto, es deseable que las Naciones Unidas modifiquen su estructura para poder estar en mejores condiciones de hacer frente a los antiguos y a los nuevos retos y promover los valores de nuestra civilización, fundada en los principios de libertad y democracia. UN وفي ذلك السياق، من المستحسن أن تقوم الأمم المتحدة بتعديل هيكلها لكي تستطيع أن تواجه التحديات الجديدة والقديمة بشكل أفضل وتعزز قيم الحضارة، على أساس مبادئ الحرية والديمقراطية.
    Tenemos la obligación de enseñar, difundir, defender y apoyar los principios de libertad, tolerancia, respeto y solidaridad, que constituyen el mejor antídoto contra cualquier clase de discriminación. UN وعلينا واجب تعليم مبادئ الحرية والتسامح والاحترام والتضامن ونشرها والدفاع عنها وإقرارها، لأنها أفضل ترياق ضد أي نوع من التمييز.
    Vayan entonces nuestras primeras palabras de agradecimiento a todos aquellos gobiernos y organizaciones que contribuyeron con su apoyo a preservar en Nicaragua los principios de libertad y democracia que hoy se alzan como los nuevos valores fundacionales de una sociedad internacional renovada. UN وبالتالي فإننا نتوجه بالشكر، في المقام الأول، إلى الحكومات والمنظمات كافة، التي ساهمت، بدعمها، في حماية مبادئ الحرية والديمقراطية التي برزت اليوم في نيكاراغوا كقيم أساسية جديدة لمجتمع دولي متجدد.
    Turquía, tomando en consideración los principios de libertad de paso y seguridad de la navegación, así como el espíritu de la Convención de Montreux, promulgó un reglamento sobre la ordenación regulada de la navegación por sus estrechos. UN وإذ تأخذ تركيا في اعتبارها مبادئ حرية المرور والملاحة اﻵمنة، وكذلك روح اتفاقية مونترو، فإنها تطبق اﻷنظمة من أجل تنظيم إدارة حركة المرور في المضائق التركية.
    La confrontación de posiciones, dentro de los principios de libertad de opinión y de expresión, junto con el respeto a las ideas y posturas de los demás, ha dotado así a las relaciones internacionales de un componente democrático por excelencia. UN والاختلاف في إطار مبادئ حرية الرأي والتعبير واحترام آراء اﻵخرين ووجهات نظرهم يضيف الى العلاقات الدولية عنصرا ديمقراطيا لا مثيل له.
    • El profundo respeto por los principios de libertad, justicia, democracia, tolerancia, solidaridad, cooperación, pluralismo, diversidad cultural, diálogo y entendimiento entre las naciones, entre los grupos étnicos, religiosos, culturales y otros, y entre los individuos; UN ● التمسك بمبادئ الحرية والعدل والديمقراطية والتسامح والتضامن والتعاون والتعددية والتنوع الثقافي والحوار والتفاهم بين الأمم، وبين الجماعات الإثنية والدينية والثقافية وغيرها من الجماعات، وفيما بين الأفراد.
    52. Para consolidar más aún el principio de igualdad enunciado en la Constitución, el artículo 27 prohíbe toda revisión de las disposiciones relativas a los principios de libertad e igualdad a menos que sea con el fin de dar más garantías de libertad e igualdad. UN 52- وضماناً للمساواة المنصوص عليها بالدستور فقد حظرت المادة 27 منه إجراء أي تنقيح على الأحكام الخاصة بمبادئ الحرية والمساواة ما لم يكن التنقيح بالمزيد من ضمانات الحرية والمساواة.
    Los tribunales griegos han determinado que los principios de libertad contractual y libertad de expresión protegen contra el procesamiento penal a los autores de dichos anuncios y cartas. UN وقد حكمت المحاكم اليونانية بأن مبدأي حرية التعاقد وحرية التعبير يحميان أصحاب الكتابات المعنيين من الملاحقة الجنائية.
    Por consiguiente, y de acuerdo con su firme apoyo a los principios de libertad de comercio y navegación internacionales, el Gobierno de Cabo Verde insta a eliminar toda medida económica o comercial unilateral que suponga un freno al libre desarrollo de esas actividades. UN وبناء على ذلك، وتمشيا مع دعمها الراسخ لمبادئ حرية التجارة والملاحة الدوليتين، تنادي حكومة الرأس الأخضر بإلغاء أي تدابير اقتصادية وتجارية أحادية الطرف تؤثر في تطور تلك الأنشطة بحرية.
    Creemos, además, que en una época en la cual la capacidad de acceder libremente al mercado internacional es de naturaleza tan vital para las posibilidades de desarrollo de los pueblos es esencial la adhesión de todas las naciones a los principios de libertad de comercio y de navegación internacional, en especial de parte de aquellas que obtienen los mayores beneficios de la globalización. UN كما نعتقد أنه في الوقت الذي يعتبر فيه الوصول الى السوق الدولية أمرا بالغ الحيوية لفرص تنمية الشعوب، من الضروري أن تتمسك جميع اﻷمم، ولا سيما اﻷمم التي تتلقى أعظم مزايا العولمة، بمبدأي حرية الملاحة والتجارة الدوليين.
    55 Reafirmamos nuestra adhesión a los principios de libertad de la prensa y libertad de la información, así como la independencia, el pluralismo y la diversidad de los medios de comunicación, que son esenciales para la Sociedad de la Información. UN 55 - نؤكد من جديد التزامنا بمبادئ حرية الصحافة وحرية المعلومات وكذلك بمبادئ الاستقلال والتعددية والتنوع في وسائط الإعلام، وهي عناصر جوهرية في مجتمع المعلومات.
    Convencido de que la cooperación internacional en la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos debe basarse en la comprensión de las especificidades económicas, sociales y culturales de cada país y en la plena efectividad y el reconocimiento de la universalidad de todos los derechos humanos y de los principios de libertad, justicia, igualdad y no discriminación, UN واقتناعاً منه بأن التعاون الدولي في مجال تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ينبغي أن يستند إلى فهم الخصائص الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكل بلد وإلى الاعتراف الكامل بعالمية حقوق الإنسان كافة ومبادئ الحرية والعدل والمساواة وعدم التمييز، وإلى إعمال هذه الحقوق إعمالاً تاماً،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more