"los principios del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئ التنمية
        
    • لمبادئ التنمية
        
    • بمبادئ التنمية
        
    • ومبادئ التنمية
        
    • مبادئ إنمائية
        
    El Canadá ha colaborado con otros países para fomentar un consenso internacional sobre la aplicación de los principios del desarrollo sostenible para la captura de los recursos marinos vivientes. UN وقد عملت كندا مع بلدان أخرى ﻹيجاد توافق دولي في اﻵراء بشأن تطبيق مبادئ التنمية المستدامة على جني الموارد البحرية الحية.
    PARA QUE los principios del desarrollo SOSTENIBLE SE INCORPOREN EN UN مبادئ التنمية المستدامـة في البرامـج والعمليـات الجاريـة
    Encarna los principios del desarrollo preventivo. UN وهو يجسد مبادئ التنمية الوقائية.
    El orador sugirió que se volviesen a examinar esos artículos a fin de reflejar los principios del desarrollo sostenible. UN واقترح أن يعاد النظر في هاتين المادتين لجعلهما يعبران عن مبادئ التنمية المستدامة.
    Es sumamente importante que nuestro medio ambiente compartido sea preservado y gestionado de conformidad con los principios del desarrollo sostenible. UN ومما له أقصى درجة من الأهمية لبيئتنا التي نتشاطرها أن نحفظها وندير شؤونها وفقا لمبادئ التنمية المستدامة.
    Nuestra asistencia internacional al desarrollo, que asciende al 1% del producto nacional bruto (PNB), está guiada por los principios del desarrollo sostenible. UN والمساعدة اﻹنمائية الدولية التي نقدمها بنسبة واحد في المائة من الناتج الوطني اﻹجمالي إنما تقدم اهتداء بمبادئ التنمية المستدامة.
    Desde que se celebró la Conferencia, los países con economía en transición han hecho progresos considerables en la aplicación de los principios del desarrollo sostenible. UN ومنذ انعقاد المؤتمر، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    Desde que se celebró la CNUMAD, los países con economía en transición han hecho progresos considerables en la aplicación de los principios del desarrollo sostenible. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    • Algunas organizaciones de profesionales, como la Sociedad Norteamericana de Ingenieros Civiles, habían incorporado los principios del desarrollo sostenible en sus códigos de conducta. UN ● وقد أدمجت بعض المنظمات الفنية مثل الجمعية اﻷمريكية للمهندسين المدنيين، مبادئ التنمية المستدامة في مدوناتها اﻷخلاقية.
    Recomienda que fortalezcamos la asociación para ejecutar los principios del desarrollo sostenible. UN ويوصي بأن نقوي المشاركات لتنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    Los programas de Capacidad 21 en China, Malawi y la República Unida de Tanzanía apoyan los esfuerzos de sus respectivos órganos planificadores por incorporar los principios del desarrollo sostenible a sus procedimientos generales de planificación. UN كما تقدم برامج بناء القدرات للقرن ٢١ في الصين وملاوي وجمهورية تنزانيا المتحدة الدعم للجهود التي تبذلها هيئات التخطيط في كل منها لدمج مبادئ التنمية المستدامة في إجراءاتها التخطيطية الشاملة.
    Se hace hincapié en la realización de campañas de información destinadas a permitir que el público comprenda los principios del desarrollo sostenible y lo que está en juego en el futuro. UN وينصب التركيز على الحملات اﻹعلامية ﻹفهام الجمهور مبادئ التنمية المستدامة والقضايا محل الاهتمام في المستقبل.
    Nauru apoya la firme formulación de la Declaración del Milenio en favor de la integración de los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas de los países. UN وتؤيد ناورو تشديد إعلان الألفية على ضرورة إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية.
    Nauru apoya el firme énfasis que se hace en la necesidad de integrar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y programas del país. UN وتؤيد ناورو التركيز الشديد على إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات العامة والبرامج القطرية.
    Las mujeres propusieron una iniciativa sobre profesores universitarios basada en la integración de los principios del desarrollo sostenible en todos los programas de estudio. UN واقترحت النساء مبادرة لمدرسات الجامعة تقوم على أساس إدماج مبادئ التنمية المستدامة في جميع المناهج.
    :: La integración de los principios del desarrollo sostenible en todos los aspectos de las estrategias, políticas, leyes, normas, programas y proyectos nacionales de desarrollo; UN :: دمج مبادئ التنمية المستدامة في جميع جوانب استراتيجيات وسياسات وتشريعات ونظم وبرامج ومشاريع التنمية الوطنية؛
    Algunos participantes hicieron hincapié en el papel del Estado en tales marcos y sugirieron que éstos se establecieran teniendo en consideración los principios del desarrollo sostenible. UN وشدد بعض المشاركين على أهمية دور الحكومة في هذه الأُطر واقترحوا مراعاة مبادئ التنمية المستدامة أثناء وضعها.
    :: Integración de los principios del desarrollo sostenible en todos los aspectos de las estrategias nacionales de desarrollo; UN :: دمج مبادئ التنمية المستدامة في جميع جوانب الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    Incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales e invertir la pérdida de recursos del medio ambiente UN إدماج مبادئ التنمية المستدامة في سياسات البلدان وبرامجها القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية
    Esas iniciativas se aplicarán a través del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con los principios del desarrollo humano sostenible acordados en Copenhague. UN وستنفذ هذه المبادرات عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة وفقا لمبادئ التنمية البشرية المستدامة المتفق عليها في كوبنهاغن.
    33. Los futuros proyectos se guiarán, por tanto, por los principios del desarrollo económico sostenible en un medio liberal competitivo. UN ٣٣- ولذلك فإن المشاريع المقبلة ينبغي أن تسترشد بمبادئ التنمية الاقتصادية المستدامة في إطار بيئة حرة منافسة.
    Los proyectos deben estar acordes con los principios del desarrollo sostenible UN يجب أن يكون المشروع متمشياً ومبادئ التنمية المستدامة
    El PNUD ha aprobado un Programa mundial sobre el fortalecimiento del estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto, y en ese marco aplica los principios del desarrollo en situaciones humanitarias y fortalece el estado de derecho en situaciones de recuperación inicial en la República Democrática del Congo, Somalia y el Sudán. UN واعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجاً عالمياً بشأن تعزيز سيادة القانون في حالات النـزاع وحالات ما بعد النـزاع من خلال تنفيذ مبادئ إنمائية في الحالات الإنسانية وتعزيز سيادة القانون في مناطق الإنعاش المبكر في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more